Конференция по проблемам и перспективам развития юридического перевода в России

22.04.11

Конференция по проблемам и перспективам развития юридического перевода в России

Конференция по проблемам и перспективам развития юридического перевода в России

20 апреля 2011 года в МГИМО под руководством кафедры английского языка №6 Международного института управления состоялась первая научно-практическая конференция, посвященная проблемам и перспективам развития юридического перевода в России.

Открыла мероприятие кандидат юридических наук, доцент кафедры английского языка №6 Юлия Анатольевна Караулова. В своем обращении к участникам конференции Юлия Анатольевна отметила значимость данного события для профессионального сообщества преподавателей иностранных языков, работающих в юридических вузах, как площадки для обсуждения сложностей науки юридического перевода и для обмена опытом в преодолении трудностей, возникающих в процессе преподавания этой дисциплины.

Также, Ю.А. Караулова обратила внимание собравшихся на проблему смены ориентиров в сфере юрперевода. Была отмечена важность обучения студентов практическим навыкам юридического перевода, таким как ведение переговоров и составление документов на английском языке, особенно в области гражданского права. Особо была подчеркнута важность разработки учебно-методических пособий, направленных на формирование сугубо утилитарных навыков, важных для работы в юридических фирмах, так как именно умение грамотно и точно перевести юридическую документацию представляет собой одну из главнейших задач юридического перевода.

Затем студенты II курса МИУ (Георгий Енгибарян и Вадим Кержиманкин) представили презентацию, посвященную работе кафедры английского языка №6. Особое внимание в презентации было уделено деятельности секции юридического перевода. В работе секции были особо отмечены такие подходы к образованию, как использование инновационных методов и материалов, охватывающих наиболее востребованные области права и проведение ежегодных деловых игр на английском языке для студентов старших курсов, с привлечением ведущих британских и американских сотрудников крупнейших международных юридических фирм («White&Case», «Salans», «LexisNexis» и др.).

Одним из ярких событий в жизни Международного института управления стало начало проекта «Театр юридической драмы „Lawyers on stage“». 16 декабря 2009 года под руководством Ю.А. Карауловой, театр представил свой первый спектакль, в котором затрагивались довольно серьезные проблемы — антимонопольное права, банкротство, проведение собеседования при приеме на работу юриста, и при этом, все темы были представлены в максимально интересной для зрителя форме.

Далее, конференция продолжилась в рамках двух секций, в работе которых приняли участие как ведущие преподаватели кафедры, так и гости конференции. Работа получилась плодотворной и эффективной.

Темы докладов:

  • Тарасова Т.И. 
    «Лингводидактический подход к юридическому переводу»
  • Кристофер Осакве
    «Каноны грамотного юридического перевода: размышления компаративиста — цивилиста на примере сравнительной цивилистики»
  • Нестерович В.М. 
    «Проблемы перевода юридических терминов»
  • Петрова И.М.
    Интерпретация понятия 'Negotiable instruments' и составляющих его компонентов»
  • Караулова Ю.А.
    «Синтаксические трансформации в переводе юридических документов»
  • Чикнаверова К.Г.
    «Переводческие ошибки студентов при обучении юридическому переводу. Их предотвращение и коррекция»
  • Боровский М.Н.
    «Трудности перевода предлогов юридического английского языка»
  • Полякова А.Н.
    «Анализ и контекстуальный перевод корпуса многозначных юридических терминов»
  • Емелина О.В.
    «Проблемы грамматических преобразований в письменном юридическом переводе»
  • Сажина А.А.
    «Проблемы перевода и интерпретации юридических терминов»
  • Коростелева Н.В.
    «Использование сетевых ресурсов в практике юридического перевода»

Итоги конференции подвела заведующая кафедрой английского языка №6, кандидат филологических наук Вера Викторовна Селезнева, пожелав, чтобы проведение таких мероприятий стало доброй ежегодной традицией для всего профессионального сообщества преподавателей иностранного юридического языка и переводчиков, работающих в правовой сфере.

Важно отметить, что конференции такого рода предоставляют уникальный шанс специалистам юридического перевода обсудить интересующие их проблемы, обменяться с коллегами бесценным профессиональным опытом и, в конечном счете, получить целостное представление о состоянии данной профессиональной сферы.

Материалы конференции будут опубликованы в журнале Международного института управления МГИМО «Право и управление. XXI век».

Вадим КЕРЖИМАНКИН,
студент 2 курса МИУ


385
Распечатать страницу

Фотогалереи

Фотограф: Никита ПУГАЧЁВ 32