Е.В.Черных: «Китайский язык — счастливый билет в будущую профессию»

19.05.17

Е.В.Черных: «Китайский язык — счастливый билет в будущую профессию»

Е.В.Черных: «Китайский язык — счастливый билет в будущую профессию»

В рамках рубрики «Говорят выпускники» на странице кафедры китайского, вьетнамского, лаосского и тайского языков известные дипломаты рассказывают о том, как они изучали язык Поднебесной в своей alma mater, и о том, какую роль язык сыграл в их жизни. Сегодня гость рубрики — декан Межвузовского факультета по преподаванию китайского языка при Институте стран Азии и Африки МГУ Елена Владимировна Черных.

— В 1970 году, когда я поступила на 1 курс факультета МО МГИМО, не было возможности выбирать языки. Накануне собрания первокурсников мне приснился сон: мне дали французский и итальянский языки. В те годы я увлекалась историей компартий в Европе. Их влияние на политическую жизнь, особенно во Франции и Италии, было велико. Но тут после своей фамилии я услышала: китайский и английский. Это был шок! Я побежала в деканат упрашивать поменять языки, т.к. в то время была близорука (и в прямом, и в переносном, как оказалось потом, смысле), но мне отказали, заявив: «На ваше место много желающих, не хотите учить китайский язык — забирайте документы». Вот так «навязали» мне счастливый билет в будущую профессию и даже личную жизнь.

Как я и предполагала, самым сложным для меня оказалась иероглифика, так как у меня была плохая зрительная память. Поэтому иероглифы приходилось не «считывать» глазами, а прописывать по многу раз, прежде чем писать на «пятерки» диктанты.

Самые приятные воспоминания, прежде всего, связаны с преподавателями — я их обожала, и они меня любили за усердие и старательность, то есть я была в нынешней терминологии «ботаником». В те годы кафедру возглавлял выдающийся китаевед — профессор В.И.Горелов. Моей первой учительницей была молодая, очаровательная В.К.Шишкина (Давыдова), которая влюбила меня в себя, а заодно и в китайский язык. Впоследствии я училась у великолепных педагогов Г.Н.Морозовой и Н.Г.Ранинской. Они дали мне много знаний не только по китайскому языку, но и по методике его преподавания. В своей профессиональной деятельности я постоянно пользуюсь их педагогическими наработками.

В 1988–89 гг. мне посчастливилось впервые съездить на стажировку в КНР и сразу же окунуться не только в языковую среду, но и лицом к лицу столкнуться с трагическими событиями на площади Тяньаньмэнь в июне 1989 г.

За семь лет работы в Дальневосточном государственном университете (г. Владивосток) мне удалось пройти карьерные ступени от ассистента до заведующей кафедрой. По возвращении в Москву в 1989 г. была принята на работу преподавателем Межвузовского факультета ИСАА МГУ, и уже почти 25 лет возглавляю это уникальное подразделение, которому в этом году исполняется 30 лет. Все китаеведы в Москве и в других регионах страны знают наш факультет как организатора ежегодных конкурсов китайского языка среди студентов вузов, по итогам которых выдвигаются российские участники Международного конкурса китайского языка («Ханьюйцяо»).

Студентам-китаистам хотелось бы пожелать огромного терпения, трудолюбия, познания языка в тесной связке с историей и культурой страны. Им уже здорово повезло в жизни — предметом их изучения, источником роста их культурного богатства является удивительный и красивейший язык — китайский.

И, конечно же, главную роль в моей судьбе сыграл выдающийся ученый-китаевед профессор А.М.Меликсетов. Это он открыл передо мной путь познания прекрасной и неведомой дотоле бездны — истории Китая. Благодаря его научному руководству я защитила в 1982 г. кандидатскую диссертацию по истории Китая гоминьдановского периода, а благодаря дружеской поддержке его семьи — супруги Ирины Мануэльевны и дочери Кати — я поняла, что такое московская научная и интеллектуальная школа.

С переездом в 1982 г. на Дальний Восток начался новый интересный период в моей жизни. Я стала работать на кафедре китайского языка восточного факультета Дальневосточного госуниверситета под руководством замечательного организатора востоковедения на Дальнем Востоке, известного китаиста-лингвиста А.А.Хаматовой. Во времена заморозки советско-китайских отношений мы вывозили студентов на железнодорожную станцию Гродеково практиковаться в разговорном китайском языке с китайскими железнодорожниками. Можно сказать, мы были пионерами народной дипломатии.

Интервью подготовили преподаватели кафедры китайского, вьетнамского,
лаосского и тайского языков А.А.Войцехович и М.М.Самсонов


Распечатать страницу