Кафедра языков стран Ближнего и Среднего Востока

Информация

— English version

СТАНОВЛЕНИЕ И РАЗВИТИЕ КАФЕДРЫ — ИСТОРИЧЕСКАЯ СПРАВКА

Нынешняя кафедра языков стран Ближнего и Среднего Востока МГИМО-Университета является учебно-научной и структурной наследницей кафедры арабистики, созданной в 1871-72 годах одновременно со специальными классами при Лазаревском институте восточных языков (последний был образован в 1827 году на базе Армянского Лазаревых училища, учрежденного в 1814 году армянским меценатом и дворянином Иоакимом Лазаряном, 1744-1826), где наряду с языками народов Закавказья впервые в Москве началось преподавание и научное изучение языков Ближнего Востока.

Кафедре удалось сохранить и развить преемственность российской арабистической и востоковедческой школы, когда в 1920 году после почти двухлетнего перерыва и реорганизаций Лазаревский институт восточных языков был преобразован в Центральный институт живых восточных языков, а в 1921 году - в Московский институт востоковедения (МИВ). В 1954 году МИВ был объединен с Московским государственным институтом международных отношений МИД СССР, и помимо арабского языка кафедра стала учебно-методической и научной базой преподавания также турецкого языка, фарси и иврита.

Большой вклад в начальное становление и развитие кафедры, в преподавательскую и научную работу внесла целая плеяда крупных ученых востоковедов. В этой связи следует упомянуть профессора Г.А. Муркоса (1846-1911), уроженца Дамаска, выпускника факультета восточных языков Петербургского Университета, первым возглавившего кафедру арабистики Лазаревского Института, знатока доисламской поэзии, автора "Очерка новоарабской литературы" и других трудов; сменившего его на посту заведующего кафедрой, тоже сирийца, профессора М.О. Аттая (1852-1924) - автора учебных пособий и арабско-русского словаря; российско-украинского арабиста, академика А.Е. Крымского (1871-1942) - талантливого педагога, ученого, писателя и переводчика, известного своими трудами по исламу, семитским языкам, истории и литературе арабов. В ранний период своего становления с кафедрой непосредственно сотрудничали такие известные иранисты, как И.Н. Холмогоров (1818-1891) и Ф.Е. Корш (1843-1915), который в своих работах проследил взаимное влияние и различия в арабской и персидской поэзии.

В течение полувека (с 1924 по 1975 гг.) кафедру возглавлял профессор Х.К. Баранов (1892-1980), известный у нас в России и во всем мире как выдающийся ученый-арабист, создавший московскую арабистическую школу. Выпускник Лазаревского института восточных языков (1915), его творческая судьба до конца жизни была связана с научно-педагогической деятельностью, одним из уникальнейших плодов которой явился Арабско-русский словарь (1940-1946, с дополнениями в последующих прижизненных изданиях) - первый полный словарь современного арабского литературного языка, по сей день доказывающий свою универсальность и незаменимость для арабистов всех специальностей. Предисловие к его 1-ому изданию было написано академиком И.Ю. Крачковским (1883-1951). Большим событием культурной жизни России в 1965 году стало издание в переводе Х.К. Баранова "Книги о скупых" Аль-Джахиза. Всем нам, его коллегам и бывшим ученикам, дорога и памятна его шутливая заповедь: "Учи арабский язык, хотя бы при помощи колдовства!"

В предвоенные годы арабскую филологию на кафедре развивал известный арабист и семитолог, профессор Б.М. Гранде, создавший важнейший академический труд - "Курс арабской грамматики в сравнительно-историческом освещении", вышедший в свет в 1963 году под редакцией Х.К. Баранова. В те же годы на кафедре начал работать замечательный педагог, араб-палестинец Тагер А. Иль-Фархи ( -1965), составивший вместе с В.Н. Красновским единственный в своем роде карманный "Русско-арабский словарь" (1959).

В годы II мировой войны МИВ находился в эвакуации в Фергане, где продолжалось преподавание арабского языка, как и других языков Ближнего и Среднего Востока. С возвращением института в Москву в конце 1943 года на кафедре начала работать К.В. Оде-Васильева (Кульсум Ода) (1892-1965), арабка-палестинка из Назарета, до войны долгое время преподававшая арабский язык и литературу по приглашению И.Ю. Крачковского на факультете восточных языков Петербургского Университета. Свои знания и опыт она вкладывала в научные исследования, переводы образцов арабской литературы, создание учебных пособий, так, например, "Образцы новоарабской литературы" (1928, 1949) до сих продолжают успешно использоваться в учебном процессе.

В послевоенный период заметный след в деятельности кафедры оставил Н.С. Каменский ( - 1951) своей оригинальной работой "Вводный курс современного арабского литературного языка" (1952). Уделялось также внимание овладению навыками устной речи. Первым опытом в этой области был "Арабский разговорник" Т.А. иль-Фархи (1947). Вопросам арабской диалектологии были посвящены работы доцента А.Ф. Султанова (1904-1996), имевшего богатый опыт практической деятельности в арабских странах и много лет проработавшего на кафедре МИВ и МГИМО. Ему принадлежат и две первые статьи, посвященные проблемам новейшего периода арабской литературы: "Египетская литература на новом этапе" (1955) и "Основные вехи развития современной культуры в Египте" (1957). Большое значение в эти годы начинает придаваться изучению языка арабской прессы. В целях знакомства с ним в 1950 г. А.Ф. Султановым были созданы специальные хрестоматии для студентов младших курсов и Т.А. иль-Фархи - для студентов старших курсов, а в 1956 г. А.Ф. Султановым и В.Н. Красновским была издана новая "Хрестоматия арабских газетно-журнальных текстов". Развитие методики преподавания требовало создания новых, неизвестных ранее типов пособий. Так, для внеаудиторной работы студентов В.Н. Красновским в 1954 г. была составлена "Хрестоматия для домашнего чтения" (для первого-второго курсов), а спустя два года К.В. Оде-Васильева и В.Н. Красновский выпустили ее расширенное издание. В 1955 г. арабисты получили еще одно пособие, подготовленное К.В. Оде-Васильевой, - "Образцы арабской скорописи", а в 1965 г. - "Сборник арабской скорописи" Р.З. Айтуганова, который давал возможность арабисту приобрести навыки быстро и правильно разобраться в арабской деловой документации и коммерческой переписке, изучить разнообразные арабские почерка.

Плодотворную исследовательскую и переводческую работу с активной педагогической деятельностью успешно совмещала профессор кафедры, доктор филологических наук Б.Я. Шидфар (1928-1993), создавшая фундаментальные труды и переводы по классической арабской литературе: "Образная система арабской классической литературы (VI-XII в.в.)" (1974), "Жизнь и подвиги Антары" (1969), "Андалусская литература" (1970), "Очерк арабо-мусульманской культуры VII-XII вв." (1971), "Жизнеописание Фаиха, сына царя Зу Язана" (1975), "Абу Нуввас" (1978), "Ибн Сина" (1981), "Абу ль-Аля аль-Маарри" (1985), "Чудесное ожерелье" Ибн Абд Раббихи (1985) и др.

Незаурядными педагогами, методистами и исследователями арабского языка и литературы, внесшими огромный вклад в развитие кафедры были также профессора Р.З. Айтуганов,В.И. Соловьев, М.В.Малюковский, Б.В.Романов, доценты и старшие преподаватели Л.А. Касаева, А.З. Рашковская, Т.Н. Савенко, В.С. Сегаль, В.А Круглова, Н.С. Фетисова-Лютова и Б.Г. Ханин, которые за долгие годы своей работы на кафедре сумели передать свои знания и опыт многим поколениям окончивших МГИМО арабистов, составили целый ряд учебных пособий по различным аспектам изучения арабского языка. Непревзойденный знаток арабского языка профессор В.И. Соловьев явился автором первого учебника по политпереводу для студентов старших курсов.

Наиболее самобытной и талантливой фигурой на кафедре в течение полувека был выдающийся педагог, арабист-энциклопедист, профессор В.Н. Красновский (1927-1997). Благодаря своему преподавательскому таланту, широкой эрудиции, высокому профессионализму и умению вдохновлять учеников своей творческой энергией он оставил глубокий след в умах и сердцах целого ряда поколений своих питомцев.

Нельзя также не упомянуть студентов кафедры, вносивших в арабистику замечательный вклад, еще занимаясь в стенах МГИМО. Примером тому может служить работа, подготовленная студентом-арабистом Араиком Меликяном в 1978-79гг..

По оценке профессора Шидфар Б.Я., "его учебный словарь синонимов, ставя перед собой, прежде всего, практические цели, является первым словарем синонимов современного арабского литературного языка и особо ценен удачно подобранными и доказательными примерами, взятыми из произведений наиболее известных и авторитетных публицистов и деятелей литературы ряда арабских стран, оригинальными упражнениями, а также ключами к ним. Вместе с тем, он имеет и теоретическую ценность". ("Учебное пособие по употреблению арабских синонимов" (часть 1), для студентов 3-5 курсов, МГИМО 1978 (301стр.), автор - А.А. Меликян, студент 4 курса (ф-т МЭО), под редакцией профессора Шидфар Б.Я.; "Материалы словаря синонимов арабского языка" (часть вторая), для студентов 3-5 курсов, МГИМО 1979 (192стр.), автор - А.А. Меликян, студент 5 курса (ф-т МЭО), под редакцией профессора Шидфар Б.Я.).

За годы существования кафедры в составе МГИМО ею заведовали:

БАРАНОВ Харлампий Карпович - с 1954-го по 1975 год.
УСМАНОВ Ноэль Карибович - с 1975-го по 1991 год.
КУЗЬМИН Сергей Андреевич - с 1991-го по 1996 год.
УСМАНОВ Ноэль Карибович - с 1996-го года по 2004 год.
ШТАНОВ Андрей Владимирович – 2004 год по настоящее время.

Ежегодно кафедра выпускает около 20-25 международников-арабистов бакалавров и магистров. Отсюда можно представить вклад кафедры за весь период ее деятельности в составе МГИМО в подготовку квалифицированных кадров - востоковедов, работающих в международной, политической, экономической, юридической, журналистской и научной сферах не только в Российской Федерации, союзной Белоруссии и странах Содружества Независимых Государств, но также в тех иностранных государствах, которые традиционно считали Университет МГИМО базовым высшим учебным заведением для овладения различными специальностями в области международных отношений.

В этой связи среди российских выпускников-арабистов старшего поколения хотелось бы упомянуть Академика Примакова Е.М., Чрезвычайных и Полномочных Послов: Гнедых В.В., Грядунова Ю.С., Полякова В.П., Пересыпкина О.Г., Бакланова А.Г., Богданова М.Л., Болотина Б.Ф., Вдовина А.В., Воробьева В.П., Картузова Н.В., Кирпиченко С.В., Кузьмина В.И., Стегния П.В., Тарасова Г.П. , журналиста-международника Попова А. , востоковедов-арабистов Ланда Р. - автора исследования "Мусульмане в России", Левина З.И. - специалиста в области арабского просветительства и философии, Сюкияйнена Л.Р. - знатока мусульманского права, а также таких выдающихся педагогов-филологов, как Красновский В.Н. и Соловьев В.И., ковавших на кафедре новые и новые поколения арабистов-международников.

Турецкий язык на кафедре преподается с момента образования кафедры – с 1954 года. Здесь работали видные востоковеды-тюркологи – профессор П.И. Кузнецов, профессор Р.А. Аганин, доцент В.А. Арабаджи. Значи­тель­ный вклад в развитие туркологии в МГИМО в 1980-2000-е годы внесли ст.преподаватель Румянцева Н.П., долгое время работавшая бок о бок с Аганином Р.А., профессор Колесников А.А., профессор Запорожец В.М., до­центы Белова К.А., Епифанов А.А., старший преподаватель Свистунова И.А.

В настоящее время учебный процесс обеспечивают высококвалифици­рован­ные преподаватели: заведующий кафедрой, кандидат филологических наук, доцент А.В. Штанов (автор более сорока научных и методических работ по теории перевода; учебника “Турецкий язык. Базовый курс. Учебник в четырех частях. Часть 1. В двух книгах. Книга студента”. - М.: МГИМО-Университет, 2010. - 510 с.; “Турецкий язык. Базовый курс. Учебник в четырех частях. Часть 1. В двух книгах. Книга преподавателя”. - М.: МГИМО-Университет, 2010. - 205 с.; научной монографии “Технология перевода и методика преподавания (компетентностный подход)”. - М.: МГИМО-Университет, 2011. - 250с.), кандидат исторических наук, доцент И.И. Иванова – известный историк-турколог. Кафедра имеет также молодое перспективное пополнение в лице преподавателя Зезюли Р.А., а также выпускников МГИМО Аваткова В.А. и Голомедова В.И.

Коллектив преподавателей турецкого языка отличает высокий уровень теоретической и практической подготовки, академический по содержанию и творческой форме подход к преподаванию турецкого языка с учетом имеющегося как отечественного опыта, так и опыта преподавания в МГИМО.

Преподавание языка иврит ведется на кафедре с середины 1970-х годов. Наиболее известными гебраистами, работавшими в МГИМО, были Ф.Л. Шапиро и А.И. Рубинштейн. Значительный вклад в развитие гебраистической школы на кафедре внес кандидат исторических наук Крылов А.В. В настоящее время иврит в качестве первого иностранного языка преподает доцент Ю.И. Костенко, автор уникального учебника языка иврит, признанного не только в России, но и за рубежом, в том числе и в ведущих учебных центра государства Израиль.

С 1995 года на кафедре существует сектор тюркских языков. Это связано с тем, что кроме турецкого языка на кафедре преподаются тюркские языки: с 1995 года – азербайджанский язык, с 2000 года – туркменский и узбекский языки.

У истоков формирования научных и методических традиций преподавания тюркских языков в МГИМО стояли опытные педагоги: азербайджанский язык - доцент М.Г. Алиев (1938-2008); туркменский язык – кандидат философских наук, доцент М.М.Клычева; узбекский язык – доцент А.М. Саматов.

М.М.Клычева и А.М.Саматов продолжают свою успешную и плодотворную педагогическую деятельность на кафедре. В 2004-2005 учебном году в преподавании туркменского языка принимал участие Оразмаммедов О.М., в 2008-2010 учебном году азербайджанский язык преподавал выпускник МГИМО А.С.Теляков, а с 2010 по настоящее время азербайджанский язык преподает доктор философии в лингвистике, известный ученый-литературовед, доцент А.М.Багиров.

Последнее обновление — апрель 2017 года


Today’s Department of Middle East Languages of MGIMO-University is the educational, scientific and structural successor to the Arabic studies Department founded in 1871–1872 at Lazarev’s Institute of Orient Languages.

The Department has preserved the tradition of the Russian school of Arabic and Orient studies and successfully developed it to a new level. In 1920 Lazarev’s Institute of Orient Languages was reorganized to the Central Institute of Live Orient Languages, and in 1921 — to the Moscow Institute of Orient Studies. In 1954 it was united with the Moscow State Institute of International Relations by the USSR Ministry of Foreign Affairs.

Every year the Department graduates approximately 20–25 bachelors and masters in international relations specializing in Arabic studies, which substantially contributes to the number of qualified experts-orientalists who work in international, political, economic, law, media and scientific spheres both in Russia and abroad.

Since the moment the Department was established in 1954 the Turkish language has been taught by its lecturers recognized for their high level of theory and practice qualifications and distinguished for combining academic in its contents and creative in its form approaches in teaching Turkish, bringing to life Russian academic practices and MGIMO traditions.

Since mid-1970s Hebrew has been taught by the Department’s lecturers as well. In 1995 a Turkic language sector has been established within the Department offering Turkic languages such as Azerbaijani (since 1995), Turkmen and Uzbek (since 2000) for studying.

Полный текст