Кафедра китайского, вьетнамского, лаосского и тайского языков

контакты

Комната: ауд. 2103 Телефоны для справок: +7(495)434-90-50 E-mail: chinalanguage@inno.mgimo.ru

Информация

English version

Кафедра китайского, вьетнамского, бирманского, лаосского, тайского и кхмерского языков МГИМО была создана в 1954 г. На базе кафедры китайского языка Института востоковедения, который в том же году вошел в состав МГИМО в качестве Восточного факультета. Первым заведующим кафедрой был профессор Николай Николаевич Коротков (1954-1959), затем кафедру возглавляли профессор Борис Николаевич Исаенко (1959-1965) и профессор Владимир Иванович Горелов (1965-1988).

С 1988 г. по май 2011 г. кафедру возглавлял профессор Александр Федорович Кондрашевский.

С августа 2011 г. кафедру возглавляет д.филол.н., профессор, почётный работник высшего профессионального образования Российской Федерации Алексей Николаевич Алексахин.

В настоящее время на кафедре преподаются китайский, вьетнамский, лаосский и тайский языки.

Среди изучающих данные языки – студенты из России, СНГ и других зарубежных стран.

Школы преподавания китайского, вьетнамского, бирманского, лаосского, тайского и кхмерского языков работают в рамках одноименной кафедры, которая была создана в 1954 году на базе кафедры китайского языка Московского института востоковедения. Первым её заведующим был Н.Н.Коротков (1954–1959) — большой знаток как современного, так и классического китайского языка.

С 1959 по 1965 год кафедру возглавлял известный учёный и переводчик доцент Б.С.Исаенко. В соавторстве с И.И.Советовым-Чэн им был написан первый в СССР учебник китайского языка. В 1965–1988 годах заведующим кафедрой был доктор филологических наук, профессор В.И.Горелов, перу которого принадлежит большое количество научно-методических трудов по грамматике, лексикологии и стилистике китайского языка. В рубрике «Золотой фонд МГИМО» в Вестнике МГИМО-Университета (№3(24), 2012 и №1(28), 2013) о выдающемся отечественном языковеде и китаисте В.М.Солнцеве и выдающемся педагоге и китаисте В.И.Горелове опубликованы очерки, подготовленные их учеником и последователем, доктором филологических наук профессором А.Н.Алексахиным.

Выпускники МГИМО со знанием китайского языка успешно работают в структурных подразделениях МИД России и внешнеполитических ведомствах многих стран СНГ и всего мира, в различных государственных структурах и крупнейших компаниях. В настоящее время количество студентов, изучающих китайский язык, составляет 171 человек в качестве первого языка, в качестве второго языка — 5 человек, в качестве третьего языка — 42 человека, на курсах редких языков — 43 человек.

В 1950-1960-е годы на кафедре трудились преподаватели, ставшие впоследствии виднейшими учёными: доктор филологических наук, профессор Ю.В.Рождественский, доктор филологических наук, профессор, член-корреспондент РАН В.М.Солнцев (впоследствии директор Института языкознания РАН), доцент М.Г.Прядохин — блестящий переводчик и исследователь китайского языка. Он в соавторстве с Л.И.Прядохиной составил «Краткий словарь трудностей китайского языка» и «Краткий словарь недоговорок-иносказаний китайского языка». Более 30 лет на кафедре проработали доценты Н.Г.Ранинская и А.В.Котов. Студенты МГИМО овладевали китайским языком по учебному пособию по политическому переводу, созданному Н.Г.Ранинской. А.В.Котов является одним из первых разработчиков методики преподавания иероглифической письменности, автором пособия по китайской скорописи. Изданные А.В.Котовым «Русско-китайский словарь», «Китайско-русский словарь-минимум» и сегодня являются активно востребованными изданиями.

Заметный вклад в преподавание китайского языка в МГИМО внесли А.Ф.Бондаренко, Г.Н.Морозова, Н.Н.Дикая, Л.Г.Егорова, Л.И.Прядохина, О.Н.Маслакова, Л.Д.Мусабекова. Хорошей подготовкой по разговорному китайскому языку выпускники МГИМО во многом обязаны преподавателям-носителям языка И.И.Советову-Чэн, Ли Шухуа, Чжао Нюлань, Цзо Чжэньгуаню и другим. С 1988 по 2011 годы кафедру возглавлял кандидат филологических наук, профессор А.Ф.Кондрашевский, внёсший заметный вклад в практику преподавания китайского языка. Он — один из соавторов переработанной версии китайского базового учебника «Практический курс китайского языка», учебников «Общественно-политический перевод» и «Китайский язык для делового общения», а также «Практического учебного китайско-русского словаря».

Кандидат филологических наук, профессор Ирина Владимировна Войцехович — автор ряда учебных пособий для студентов старших курсов МГИМО и учебника «Общественнополитический перевод» (в соавторстве с А.Ф.Кондрашевским), а также учебника «Фразеология современного китайского языка». По учебникам и учебным пособиям, авторами которых являются А.Ф.Кондрашевский и И.В.Войцехович, учатся китайскому языку не только студенты МГИМО-Университета, но и других вузов России.

С 2011 года кафедру возглавляет доктор филологических наук, профессор Алексей Николаевич Алексахин. В кандидатском и докторском диссертационных исследованиях им было разработано самостоятельное научно-практическое направление «Универсальная звукофонемная теория китайского языка путунхуа и китайских региональных языков (диалектов) (1981-1990)». Благодаря этому, впервые в истории языкознания китайские фонологические системы, согласные и гласные фонемы оказываются включёнными в общий глоттогонический процесс развития единого по своей сущности языка человека.

А.Н.Алексахин — автор первого в России курса «Теоретическая фонетика китайского языка» (Базовый курс теоретической фонетики современного китайского языка путунхуа). Он — автор уникального издания, сделанного на основе собственных полевых лингвистических исследований одного из типичных южно-китайских диалектов хакка (кэцзя) — «Диалект хакка (китайский язык). Фонология, морфология, синтаксис» (первое издание — 1987 г., второе — 2013 г.). Он также является автором первого в России учебного пособия «Начальный курс разговорного шанхайского языка».

На кафедре реализуется инновационная методика преподавания китайского языка путунхуа на основе теоретического и практического вывода о том, что с 1958 года слова китайского языка путунхуа имеют две письменные формы: традиционную иероглифическую и новую звукобуквенную. В учебный процесс внедряются соответствующие учебные пособия («Алфавит китайского языка путунхуа. Буква-Фонема-Звук речи-Слог-Слово» М., 2008, 2010; «Вводный курс практической фонетики китайского языка путунхуа. Для русскоязычных студентов. Фонема-Звук речи-Слог-Слово» М., 2013). Автором этих пособий является А.Н.Алексахин.

В настоящее время на кафедре трудится высокопрофессиональный коллектив китаистов. Это старшие преподаватели Ю.В.Магдалинская, А.А.Войцехович, кандидат исторических наук И.Ю.Гутин, преподаватели Д.Л.Адамова, кандидат экономических наук М.А.Гулева, М.М.Самсонов, Е.О.Сычева, Е.В.Семёнов. Кафедра на постоянной основе осуществляет сотрудничество с Институтом русского языка Пекинского университета иностранных языков. Ежегодно преподаватели кафедры имеют возможность проходить языковую стажировку в этом университете.

На кафедре работают приглашённые преподаватели китайского языка из КНР. С сентября 2012 года это доцент Ли Цюмэй, с февраля 2013 это доцент Ню Яцинь. Кафедра поддерживает творческие контакты с отделом образования посольства КНР в РФ, проводит совместные мероприятия, в которых участвуют и преподаватели, и студенты. Студенты-китаисты проходят годичные стажировки в разных вузах КНР.

Кафедра гордится выдающимися выпускниками-китаистами, в числе которых — заместители министра иностранных дел Российской Федерации, чрезвычайные и полномочные послы Российской Федерации С.О.Рахманин, Л.П.Моисеев, А.И.Денисов, С.С.Разов, Ю.Б.Кашлев, В.Я.Воробьёв, министр иностранных дел Казахстана К.-Ж.Токаев и др. В числе выпускников-бирманистов — чрезвычайный и полномочный посол В.В.Назаров.

В соответствии с протоколом между МИДом РФ и КНР на кафедре ежегодно проходят стажировку дипломаты из Китая.

Преподавание бирманского языка, государственного языка Союза Мьянмы, началось в МГИМО в 1957 году. В числе первых преподавателей бирманской секции были Т.А.Гуськова и её ученица С.Д.Борисенко. В учебном процессе в то время участвовали приглашённые из Мьянмы профессора У Маун Маун Ньют и У По Чо Мьин. С 1969 года на кафедре работал носитель бирманского языка Аунг Вин, составивший «Учебное пособие по общественно-политическому переводу» (МГИМО, 1978). С 1973 года по 2005 год ведущим преподавателем бирманского языка являлась И.М.Тагунова. Она — один из авторов книги «Бирманский язык». Ею подготовлены учебные пособия по бирманскому языку для 1 и 2 курсов и учебное пособие для старших курсов.

Преподавание тайского языка в нашей стране началось в МГИМО в 1954 году. В числе первых преподавателей были доктор филологических наук Л.Н.Морев, кандидат филологических наук Ю.Я.Плам, кандидат филологических наук М.Ф.Фомичёва. С 1976 года тайский язык в МГИМО преподаёт кандидат исторических наук доцент Л.В.Ларионова, вице-президент общества дружбы Россия — Таиланд. Ранг чрезвычайного и полномочного посла Российской Федерации из числа выпускников-таистов имеют А.А.Обухов и М.А.Романов.

Начало изучения вьетнамского языка в МГИМО относится к 1954 году. С этого момента и по 1985 год ведущим преподавателем вьетнамского языка была И.И.Глебова, автор учебника «Начальный курс вьетнамского языка», а также «Большого вьетнамско-русского словаря» и целого ряда учебных пособий. Большая заслуга в издании «Начального курса вьетнамского языка» и первого вьетнамско-русского словаря принадлежит гражданину СРВ Ву Данг Ате, который преподавал в МГИМО до 1963 года. С 1975 года по 1999 год на кафедре работала доцент И.Е.Алёшина, блестящий знаток вьетнамского языка, переводчик и автор многих словарей, разговорников и учебных пособий. В настоящее время вьетнамский язык преподаёт выпускница МГИМО старший преподаватель С.Е.Глазунова.

Среди вьетнамистов-выпускников МГИМО ранг чрезвычайного и полномочного посла Российской Федерации имеют В.В.Серафимов, Р.Л.Хамидуллин, А.А.Татаринов.

Кхмерский язык с 1964 года в МГИМО начал преподавать Лонг Сеам, профессор Педагогического института Пномпеня. Более 30 лет кхмерский язык на кафедре преподавала доцент Р.С.Плам. Она является автором многих учебных пособий по кхмерскому языку и одним из авторов (совместно с Лонг Сеамом) первого в нашей стране «Краткого русско-кхмерского словаря».

Лаосский язык студенты начали изучать в 1972 году. Первым преподавателем лаосского языка стал заведующий сектором языков Восточной и Юго-Восточной Азии Института востоковедения АН СССР Ю.Я.Плам. Вместе с Л.Н.Моревым он создал первый отечественный «Лаосско-русский словарь». Лаоссский язык преподавали Л.Г.Воробьёва, к. э. н., доцент Л.М.Кунтыш. В настоящее время лаосский язык преподаёт к. и. н., доцент кафедры регионоведения Е.А.Яковлева.

Ответственный за предоставленную информацию — зав.каф. А.Н.Алексахин

kit_kaf.jpg






The Department of the Chinese, Vietnamese, Laotian, Burmese, Thai and Khmer languages was founded in 1954 on the basis of the Chinese Department of the Moscow Institute of Oriental Studies. The first Head of the Department was Nikolay N. Korotkov (1954–1959), an expert in both modern and classical Chinese language, a co-author of the first text-book on the Chinese language published in the USSR.

Professors who worked at the Department in the 1950-60s became prominent scholars: Y.V.Rojdestvenskiy, Doctor of Philology, V.M.Solntzev (afterwards the Director of the Institute of Linguistics of the Russia’s Academy of Sciences), M.G.Pryadokhin, assistant professor, an outstanding translator, interpreter and researcher of the Chinese language. Together with L.V.Pryadokhina he compiled «A Short Dictionary of the Chinese Language Difficulties» and «A Short Dictionary of Allusions in the Chinese Language».
In 1965–1988 the Department was chaired by V.I.Gorelov, Doctor of Philology who published over 50 research papers including: «A Practical Grammar of the Chinese Language», «Stylistics of the Chinese Language», «Manual on Translation from Russian into Chinese».

The Department is proud of its famous graduates, specialists in Chinese studies, such as Deputy Ministers of Foreign Affairs, Ambassadors Extraordinary and Plenipotentiary S.O.Rakhmanin, L.P.Moyseev, A.I.Denysov, S.S.Razov, Y.B.Kashlev, V.Y.Vorobyov; Secretary of State, Minister of Foreign Affairs of Kazakhstan K. Tokaev and others.
A course in Burmese, the state language of the Union of Myanmar, was offered at the MGIMO in 1957. T.A.Gulkova and her former student S.D.Borisenko were the first professors teaching the course. Aung Vin, a native speaker of Burmese, who came to teach students at the MGIMO in 1969, compiled «Manual on Political Translation». I.M.Tagunova, a leading professor of the Department, has joined the Department in 1973. She is one of the authors of the book «The Burmese Language» and «Sketches on the Simple Sentence Syntax in Burmese». She also wrote manuals on Burmese for the 1st, 2nd year students and for undergraduates.

A course in the Thai language, the first one in the USSR, started at MGIMO in 1954. The first professors teaching the course were L.N.Morev, Doctor of Philology, Y.Y.Plam, Candidate of Philology, M.F.Fomitcheva, Candidate of Philology. Since 1976 L.V.Larionova, assistant professor, Vice-President of Russia — Thailand Friendship Society, has been teaching the Thai language. A.A.Obukhov and M.A.Romanov, specialists in Thai studies, are Ambassadors Extraordinary and Plenipotentiary.

Since 1954 the Department has been offering a course in the Vietnamese language. V.V.Serafimov, R.L.Khamydullyn, A.A.Tatarinov, specialists in Vietnamese studies, hold the rank of Ambassadors Extraordinary and Plenipotentiary of the Russian Federation.

Long Seam, professor of the Pedagogical Institute of the Pnompen City has been teaching the Khmer language since 1964.

MGIMO students began to study the Laotian language in 1972. Y.Y.Plam, Chief of the East and South-East Asia Division at the Institute of Eastern Studies of the Russian Academy of Sciences became their first professor. Together with L.N.Morev, Doctor of Philology, Y.Y.Plam compiled the first «Laotian-Russian Dictionary» published in Russia.


国际关系学院汉语、越南语、缅甸语、老挝语、泰语和高棉语教研室成立于1954年,前身为东方学学院汉语教研室,东方学学院是同年作为东方系加入国际关系学院的。教研室第一任主任是科罗特科夫(1954-1959)教授,其后依次担任教研室主任的是:伊萨延科(1959-1965)教授、戈列洛夫(郭俊儒)(1965-1988)教授。

1988年至2011年5月康德拉舍夫斯基教授担任教研室主任。

从2011年8月起,语言学博士阿列克萨欣(李克金)教授担任教研室主任,他是高等专业教育荣誉工作者。

目前,教研室承担全校汉语、越南语、老挝语和泰语的教学任务。

学习这些语言的学生来自俄罗斯各地、独联体成员国及世界各国。

教研室第一任主任科罗特科夫(1954-1959)教授既是古汉语专家,也是现代汉语专家,参编了苏联时期第一部汉语教材。

1959年到1965年著名学者和翻译家伊萨延科教授担任教研室主任,与科罗特科夫和索韦托夫•程(音译)合作编写了苏联时期第一部汉语教科书。1965年到1988年语言学博士戈列洛夫(郭俊儒)教授担任教研室主任,撰写了汉语语法、词汇学、修辞学等方面的大量的学术著作。

1950年到1960年期间,著名的语言学博士罗日杰斯特文斯基教授,语言学博士、通讯院士索恩采夫教授(后担任苏联科学院语言学研究所所长),普里亚多欣(蒲道心)副教授——优秀的翻译家和汉学家,与普里亚多欣娜(蒲道心娜)合作编写了《汉语应用词语辨析手册(俄语详解)》和《现代汉语歇后语用法小词典》。拉宁斯卡娅和科托夫两位副教授在教研室工作过三十余年。前者编写的政治翻译教材长期作为国际关系学院的教材。科托夫是汉字教学的创立者之一,编写了汉字手写体识读教材。他编写的《俄华词典》和《汉俄小词典》,至今仍然具有使用价值。

1988年到2011年语言学副博士康德拉舍夫斯基教授担任教研室主任,对实践汉语教学作出了很大贡献,针对俄罗斯汉语教学,与他人合作编写了《实用汉语教科书》《社会政治资料翻译基础》《外贸外事口语教科书》以及《学生实用汉俄词典》。

语言学副博士沃伊采霍维奇教授为国际关系学院高年级学生编写了系列教材,与康德拉舍夫斯基教授合作编写了《社会政治资料翻译基础》,以及《现代汉语实用熟语》。康德拉舍夫斯基教授和沃伊采霍维奇教授编写的各种教材不仅在国际关系学院长期使用,也是俄罗斯乃至国外高校广泛使用的教材。

从2011年起,语言学博士阿列克萨欣(李克金)教授担任教研室主任。他在攻读副博士和博士学位期间潜心研究,开创了独树一帜的学术研究方向,创立了汉语普通话及方言语音音位通用理论。

李克金教授编写了《汉语理论语音学教材》,是俄罗斯第一部系统的语音学教材。他在客家话研究方面进行了大量的语言学实证研究,取得了重要的学术成果:《客家方言——音位学、词法、句法》,还编写了俄罗斯第一部《上海话导论》。

目前教研室师资力量雄厚,教学经验丰富。教研室同北京外国语大学俄语学院之间保持着密切的合作关系,教师每年有机会去该校进行学术交流。

汉语教师,同中国驻俄罗斯大使馆教育处保持密切联系,为师生联合举办各种活动。学校为学生提供大量的到中国留学的机会。

按照俄中两国外交部签署的协议,中国外交官每年来我校进修,汉语教研室为此承担繁重的教学工作,效果良好。

教研室引以自豪的是培养出了大批优秀的汉语人才,比如,几位俄联邦外交部副部长、数位特命全权大使、汉萨克外交部长等,还有大量的优秀外交官。

Полный текст