Кафедра французского языка

Информация

English version

Основы преподавания французского языка в МГИМО заложены в 1950-е — 1960-е годы. Изначально ядро отделения французского языка составляли преподаватели МГУ: Ольга Дмитриевна Андреева, Семен Иосифович Гонионский, Софья Юльевна Фридман, Ирина Борисовна Чачхиани. Среди заведующих этого периода наибольший вклад в развитие филологической науки и практики преподавания романских языков внес выдающийся деятель отечественного языкознания, романистики и педагогики Заслуженный деятель науки Российской Федерации, доктор филологических наук, профессор Владимир Григорьевич Гак.

Одной из важных задач, решенных преподавателями французской секции кафедры романских языков, позднее — преподавателями кафедр французского языка №1 и №2, — стала подготовка учебной литературы для преподавания общего языка. Кафедра выпустила в свет учебники, ставшие «классикой жанра»: «Учебник французского языка для 1-го курса институтов и факультетов иностранного языка» (авторы И.Н.Попова, Ж.А.Казакова, Н.А.Кашинская, с конца 1980-х годов соавтором учебника являлась Г.М.Ковальчук), «Учебник французского языка для 2-го курса институтов и факультетов иностранного языка», «Грамматика французского языка. Практической курс» (авторы И.Н.Попова, Ж.А.Казакова), «Начальный курс французского языка» (авторы Л.Л.Потушанская, Н.И.Колесникова, Г.М.Котова), «Практический курс французского языка», части I (авторы Л.Л.Потушанская, И.А.Юдина, И.Д.Шкунаева) и II (авторы Л.Л.Потушанская, Г.М.Котова, И.Д.Шкунаева). К числу основных достоинств этих учебников, получивших широчайшее распространение в нашей стране и до сих пор успешно используемых в преподавании французского языка, следует отнести тщательный отбор и структурирование материала, доходчивость и логичность лексико-грамматических объяснений, продуманность и высокую эффективность системы упражнений.

На нынешнем этапе традиция разработки фундаментальной учебной литературы по общему языку продолжена авторским коллективом, возглавляемым Е.Б.Александровской и Н.В.Лосевой и подготовившим новый современный учебно-методический комплекс по французскому языку. УМК «Le Français.ru» — впервые в отечественной практике разработки литературы по иностранным языкам — ориентирован на уровни Европейского языкового портфеля и опирается на компетентностный подход, предполагающий систематическое обучение всем видам речевой деятельности. По каждому уровню в состав комплекса входят учебник, тетрадь упражнений, книга преподавателя, а также аутентичные мультимедийные материалы. Особенностью концепции УМК является также то, что он обеспечивает единство и логичность процесса обучения французскому языку на протяжении всего периода бакалавриата (уровни А1-С1). Помимо этого, работа по УМК позволяет студентам без дополнительной подготовки сдавать международные сертификационные экзамены по французскому языку DELF и DALF. В 2010 г. УМК «Le Français.ru», который сегодня используется в десятках ВУЗОВ нашей страны и ближнего зарубежья, стал победителем конкурса «Книга года» в номинации «Учебник XXI века». Кроме того, авторский коллектив, в состав которого также входят Т.В.Брагина, О.Е.Манакина и Л.Л.Читахова, удостоен Премии Правительства РФ в области образования за 2015 год.

Глубокое понимание неразрывной связи между овладением французским языком и знакомством с историей, культурой, традициями и обычаями Франции всегда лежало в основе научно-педагогической деятельности Почетного профессора МГИМО, доктора филологических наук Л.Г.Ведениной, которая стояла у истоков отечественного лингвострановедения. Ею подготовлен целый ряд трудов, имеющих фундаментальное значение для всех, кто изучает Францию и французский язык: «Франция. Лингвострановедческий словарь», «Франция и Россия: диалог двух культур», «Франция, французы, французский язык». Л.Г.Веденина является руководителем межкафедрального семинара по проблемам лингвострановедения, а также бессменным вдохновителем и организатором ежегодных межвузовских семинаров «Лингвострановедение: методы анализа, технология обучения», проводимых в МГИМО. Кроме того, Л.Г.Веденина является членом одной из крупнейших лингвистических ассоциаций — Международного общества функциональной лингвистики и принимает активное участие в работе этого объединения. За вклад в теоретическую разработку и преподавание лингвострановедения Людмила Георгиевна удостоена Государственной премии Правительства РФ и звания Кавалера французского Ордена академических пальмовых ветвей.

Преподавание французского языка с опорой на страноведение и на ознакомление студентов с реалиями современной Франции нашло отражение в серии учебников, подготовленных Ю.А.Балыш и О.Е.Белкиной: «La France en ligne», «La France en ligne. Civilisation», «La France. Arrêt sur image. C1».

Важнейшим направлением работы кафедры явилась разработка литературы для преподавания общеполитического перевода. «Курс перевода» В.Г.Гака и Ю.И.Львин стал первым в отечественной педагогической литературе учебником перевода, в котором отражен систематический подход к преподаванию этой дисциплины, предполагающий, в частности, максимально полное описание приемов и способов перевода для комбинации русского и французского языков. Развернутые комментарии, содержащие это описание, стали впоследствии неотъемлемым элементом структуры учебников перевода по другим иностранным языкам. «Курс перевода» выдержал не одно издание (с 1997 года соавтором учебника является Б.Б.Григорьев) и легли в основу подготовки многих поколений специалистов-международников и переводчиков. Принципы, разработанные отечественной школой перевода и, в частности, В.Г.Гаком и Р.К.Миньяр-Белоручевым, составили методическую базу современного учебника «Курс устного перевода. Французский язык» (авторы И.М.Матюшин, М.К.Огородов).

Многие задачи в области развития методики обучения французскому языку и подготовки учебной литературы диктовались профессионализацией языковой подготовки в МГИМО, то есть преподаванием иностранных языков с учетом профессиональной деятельности будущих выпускников.

Так, с созданием международно-правового факультета перед кафедрой встала задача методического обеспечения преподавания французского юридического языка. Наиболее существенный вклад в решение этой задачи внесли Н.В.Дубынина, О.Е. Иванова, Г.Д.Истомина, Н.Н.Маслова, Л.Г.Митрофанова, М.Г.Осетрова, К.Х.Рекош, Е.А.Самородова, Н.П.Хомякова, Е.Г.Чемоданова, создавшие учебную литературу по различным юридическим аспектам: международное и европейское публичное право, конституционное право, ряд отраслей гражданского права, судебная система Франции и др. К числу учебников и пособий, являющимися базовыми в рамках преподавания французского юридического языка, следует в частности отнести «Французский язык для юристов: Пособие для юристов-международников» Н.Н.Масловой, «Налогообложение во Франции и Европа: Французский язык налогового права» К.Х.Рекош,«Обязательственное право Франции в свете интеграционных процессов в Европе: Учебник французского юридического языка» (авторы Н.П.Хомякова и Э.Желан), «Французский язык для юристов. Конституция французской Республики: учебник: уровни В1-В2» (авторы М.Г.Осетрова, Н.В.Дубынина, Е.А.Самородова), «Французский язык: право в зеркале его дискурса» К.Х.Рекош.

Основы профессионально ориентированного обучения французскому языку на факультете МЭО были заложены в 1970-е — 1990-е годы ведущими преподавателями кафедры французского языка №2 И.Н.Абаршалиной, А.К.Аксёновой, К.С.Гавришиной, Г.С.Ивановой, К.Г.Ивановым, А.С.Крыловой, Н.И.Малиновской, Л.Н.Первовой, А.М.Соколовой, О.В.Шишковской. С их именами связаны созданные в этот период многочисленные учебные пособия по экономическому переводу и коммерческой корреспонденции. Большой вклад в организацию учебного процесса и его обеспечение качественными учебно-методическими материалами внесли заведующие секцией аспекта Г.С.Иванова, А.М.Соколова и Н.И.Малиновская. Более двадцати лет при обучении коммерческой корреспонденции использовалось «Пособие по французскому языку для финансово-экономических вузов» Г.С.Ивановой (1978). В 1990-е годы преподаватели кафедры ведут активную лексикографическую работу, в результате которой в свет выходят фундаментальные специализированные словари: «Французско-русский экономический словарь» (авторы Г.С.Иванова, Е.П.Островская, К.С.Гавришина, В.С.Сергеев, Е.И.Горохова, Г.Ф.Баширова); «Русско-французский и французско-русский валютно-кредитный и финансовый словарь» (авторы К.С.Гавришина, И.Н.Сысоев); трехъязычный (французский, английский, русский) «Банковско-биржевой словарь» (авторы К.С.Гавришина, М.А.Сазонов, И.Н.Гавришина). В 2000-е и 2010-е годы преподаватели экономического аспекта, развивая сложившиеся на кафедре традиции профессионально ориентированного обучения французскому языку, разрабатывают учебники и учебные пособия нового поколения, основанные на принципах компетентностного подхода. К их числу можно отнести: «Французский язык для экономистов = Le Français économique (B1-B2)» И.Н.Гавришиной, А.С.Крыловой, Г.Ф.Поповой и «Французский язык для экономистов (продвинутый этап)» О.В.Шишковской, Л.Н.Первовой, Н.В.Яковлевой, И.С.Францевой, используемые в качестве основного учебника для изучения языка профессии на факультетах МЭО, ПЭК и МИЭП; «Французский язык: профессия — менеджер = Le Français Professionnel: Le Management (B2-C1)» И.Н.Гавришиной, Л.И.Бадаловой, Н.В.Яковлевой, являющийся базовым для факультета МБДА. Обучение умениям и навыкам делового общения (письменного и устного) осуществляется на основе двух частей учебника «Французский язык: Communications Professionnelles = профессиональное общение: учебник по коммерческой корреспонденции» О.В.Шишковской, Г.Ф.Поповой, Т.Л.Лыжиной и учебника «Французский язык: учебник по коммерческой корреспонденции (B1-B2)» Т.Л.Лыжиной, Г.Ф.Поповой, О.В.Шишковской, Л.И.Бадаловой, И.Н.Гавришиной, Е.И.Иванцовой, Н.В.Яковлевой под редакцией К.С.Гавришиной.

Важным этапом в развитии преподавания экономических аспектов французского языка стало создание в 1990 г. — впервые в нашей стране — совместно с Торгово-промышленной палатой Парижа Центра делового французского языка. Особенность Центра, возникшего при деятельной поддержке руководства МГИМО и активнейшем участии доцента кафедры французского языка №2 Н.И.Малиновской, которая в течение долгих лет руководила этой работой, состоит в том, что обучающиеся по его линии студенты имеют возможность сдавать международный экзамен на получение дипломов о владении деловым французским языком уровней В2 и С1. Сегодня ЦДФЯ возглавляет Е.А.Яновская.

Создание в середине 1990-х годов на базе МГИМО российско-французской магистратуры совместно с Парижским Институтом политических наук (Сьянс-По), а также Факультета политологии побудило кафедру сосредоточить усилия на двух важных направлениях. Первое направление, отчасти связанное со спецификой французской педагогической школы, предполагало разработку методики и литературы для развития умения анализировать и логически связно излагать иноязычный текстовой материал. В этой области существенная работа проделана Е.Б.Александровской, Н.В.Лосевой, Е.П.Орловой («Lire et résumer. Пособие по реферированию на французском языке»), а также Л.А.Курганской («Реферирование текстов на французском языке: Учебное пособие»). На втором направлении — преподавании языка политологии — важнейшее значение имели результаты работы Г.И.Никитиной и Е.П.Орловой, разработчиков программы и методики преподавания французского языка в российско-французской магистратуре («Французский язык политологов: Учебное пособие для магистратуры Института политических наук Парижа — МГИМО», «Французский язык политологии: Учебное пособие»), а также Н.В.Лосевой и Н.Н.Макаренко, подготовивших комплекс учебных пособий для преподавания языка профессии на Факультете политологии: «Французский язык: Политика и мир политического (основные понятия). Уровень В1», «Французский язык: История политической мысли. Уровень В2», «Французский язык: Политическая жизнь. Уровень С1».

В области журналистики и сферы массовых коммуникаций преподавание языка профессии ведется, в частности, на основе таких пособий, как «Le français de la communication: Учебное пособие по французскому языку» (авторы В.Г.Бунина, М.Л.Петрова) и «Журналистика по-французски: печатная пресса: учебное пособие» М.В.Тарасовой.

К сфере приложения методических усилий кафедры, безусловно, также относятся специфические аспекты преподавания французского языка, связанные с дипломатической деятельностью. Среди преподавателей, внесших наиболее значительный вклад в работу на этом направлении, следует отметить Г.К.Карпухину, автора учебного пособия по дипломатической переписке «Дипломатическая переписка: учебное пособие по французскому языку для студентов факультетов международных отношений и политологии», а также Е.В.Теплову, подготовившую пособия, посвященные различным аспектам дипломатической и консульской службы.

Наконец, важным направлением деятельности кафедры на современном этапе является разработка интерактивных электронных учебных материалов, соответствующих самым высоким стандартам педагогических технологий. Работа в этой сфере ведется по таким аспектам, как лингвострановедение (Л.Г.Веденина), лексика и грамматика французского языка (Т.В.Брагина, Н.В.Дубынина, Н.В.Лосева, Н.Е.Науменко), внеаудиторное чтение (И.В.Ляхова).

Последнее обновление — январь 2017 года


The French Language Department

Acting Head of the Department
Mikhail K. Ogorodov

Information

The French Language Department is a subdivision of the International Law School, conducting classes in all MGIMO bachelor’s, master’s and post-graduate studies programmes.

Throughout its existence — French language being taught at MGIMO since its foundation in 1944 — the Department has accumulated vast experience in the area of French language teaching methods and creating high-quality study materials. Educational process relies primarily on the course books made by the Department staff, covering all aspects of the subject: general language studies, political translation, professional language studies (law, economics, diplomacy, political science, journalism, public relations). Some of these course books are used not only by MGIMO, but also by numerous other schools and universities.

The Department’s teaching staff of 80 people includes 5 full professors and 26 associate professors. Moreover, native speakers are also involved in the teaching process. About half of the teaching staff hold a post-graduate academic degree, primarily in the area of philology.

Last update — February 2017

Полный текст