Германия и мир немецкого языка: чем они интересны подрастающему поколению?

29 апреля 2010

Германия и мир немецкого языка: чем они интересны подрастающему поколению?

28 апреля 2010 года в 22.00 на Детском радио (96,8 FM) в авторской программе декана факультета Международной журналистики МГИМО Ярослава Львовича Скворцова «Наши университеты» выступил заведующий кафедрой немецкого языка МГИМО-Университета, профессор Сергей Валентинович Евтеев.

Сергей Валентинович сразу заинтересовал многочисленную аудиторию, рассказав о необыкновенной притягательности немецкого языка. Оказывается,  немецкий язык является родным или основным для 105 млн. человек на земном шаре. На этом языке говорят в Германии, Австрии, Швейцарии, Лихтенштейне, Восточной Бельгии, Южном Тироле в Италии, в Люксембурге. Для 2 млн. человек в Бразилии немецкий также является родным, общаются на нем и в Парагвае, и в Казахстане, и в России в Поволжье. К слову, в Сибири немецкий язык изучают 800 тыс. человек, а в США он является самым распространенным иностранным языком, который учат 1,5 млн. человек.

Сергей Валентинович рассказал, что в Германии существует 53 диалекта, но за основу (Hochdeutsch) берется язык местности около города Ганновер. И мюнхенцы, и берлинцы, и саксонцы владеют классическим немецким произношением, но в повседневном общении предпочитают говорить «на своем», поэтому иностранцу приходится подчас просить их перейти на Hochdeutsch.

Отвечая на звонки радиослушателей, Сергей Валентинович поведал, с чего следует начинать изучение немецкого языка, что способно пробудить интерес у ребенка к немецкой культуре - это, прежде всего путешествия в страну языка и... сказки. Затронув эту тему, Сергей Валентинович захватывающе рассказал о сказочном городке Бремене, где, по его мнению, должен побывать каждый ребенок, изучающий немецкий язык. Поговорив о Бременских музыкантах и, сравнив персонажей русских и немецких сказок (Колобок – «сбежавший пирог»), Сергей Валентинович очень интересно рассказал радиослушателям о заимствованных словах - ярмарка (Jahrmarkt, m), галстук (Halstuch, n), о возникновении неологизмов («Aschewoche»), о политкорректности в обращениях  в связи с вовлеченностью женщин во все сферы политической и общественной жизни (Kanzlerin, f, Bankfrau, f, Kauffrau, f, Ministerin, f), о лексике, которую стоит употреблять исключительно в узком контексте (Führer, m, Volk, n, liquidieren).

Оказывается, что для немцев совершенно нетипичен «хэппи энд» и отсутствие предписаний: если отсутствует порядок – это очень «не по-немецки». Сергей Валентинович отметил, что студенты МГИМО, изучающие немецкий хотя бы год, признаются ему, что становятся более дисциплинированными. И происходит это потому, что немецкий язык, семестр за семестром, постепенно проникает в души ребят и меняет их сущность, ведь порядок, аккуратность и пунктуальность в немецком понимании – это уже половина жизни.

Ярослав Львович спросил Сергея Валентиновича об ассоциациях, которые возникают при упоминании Германии, Австрии и Швейцарии. Ответ заведующего кафедрой последовал незамедлительно: Германия - не только пиво, сосиски, но и великолепная техника, инновации, огромное трудолюбие. Австрия – Моцарт, шницель, кофе по-венски, а также молодое вино Heuriger и Альпы. Швейцария – не только горы, шоколад и сенбернар, но и часы, фондю, покой, финансовое благополучие.

В завершении часовой беседы, Сергей Валентинович — признанный специалист в теории перевода — рассказал радиослушателям, что просто знаний языка для современного человека недостаточно: надо не только владеть лексикой, но и любить язык всей душой, ведь теория перевода не стоит на месте, она развивается вместе с языком. А так как перевод – это не столько межязыковая связь, сколько межкультурная, то, не зная культуры языка, порой сложно удачно перевести тот или иной текст.

Интервью пролетело буквально на одном дыхании. Декан факультета МЖ Ярослав Львович Скворцов показал себя великолепным ведущим, эрудитом, большим поклонником немецкоязычных стран и немецкого языка, а Сергей Валентинович Евтеев – умным, интересным собеседником, настоящим германистом и высшей степени образованным человеком.

Кафедра немецкого языка


Распечатать страницу