Третье заседание клуба «Русское слово»

19 ноября 2010

Третье заседание клуба «Русское слово»

16 ноября состоялось третье заседание клуба, посвящённое теме «Лексика русского языка. Исконные слова и заимствования». Совместное заседание студентов, стажёров и преподавателей вела студентка IV курса Тахмина Мамародмамадова.

Во вступительной части заседания разговор шёл о том, как мы говорим, сколько слов мы знаем (и каков был словарный запас А. С. Пушкина и М. Ю. Лермонтова), какие чувства способны передать слова, какова сила воздействия слова.

В беседе участвовали: Валерия Леча (Украина), Рю Бень Чань (Республика Южная Корея)

В первой части присутствующие обсудили следующие темы:

  1. Что такое исконная лексика русского языка?
    Выступление к.ф.н. доцента Чичиной М.О.
  2. Знакомые незнакомцы.
    Рассказы студентов о некоторых русских словах.

Пак Чжантин (Китай) интересно рассказала о двух словах, которые, несомненно, важны для каждого, изучающего русский язык — россиянин и русский. В своём докладе она затронула сферы функционирования этих лексем, объяснила, в чём семантическое различие слов. Рассказ о «знакомых незнакомцах» продолжила стажёр из Италии Валерия Рандон, которая объяснила этимологию слова человек. Теперь даже «новички» клуба, студенты подготовительного отделения, знают, что человек — это тот, кому дан дар слова (словек — цловек — чловек — человек). Ду Дженди из Китая заинтересовало слово семья. Она рассказала о том, какой лингвистический путь проделало это слово. Все присутствующие согласились с Ду Дженди в том, что слово семья важно не только для русских людей, но и для всех народов, живущих на нашей планете. Го Ихао (Китай) объяснил, какое слово в паре «мужчина-муж» появилось первым в русском языке, привёл интересные примеры. Ведущая Тахмина Мамародмамадова рассказала о том, как и когда появилось в русском языке слово женщина. Всем членам клуба «Русское слово» понравилось выступление Киена Чана, гостя из Вьетнама, который прочитал стихи А.К. Толстого «Коль любить так без рассудку». Киен подчеркнул, что в них не только отражается красота русского слова, но и описываются крайности русского характера.

Часть II

Русские слова иноязычного происхождения

  1. Заимствованные слова в русском языке. Особое место старославянских заимствований.
    Выступление ст. преподавателя Т. Л. Борисенко.
  2. Причины, этапы и пути заимствования в русском языке.
    Интересный доклад на эту тему был самостоятельно подготовлен стажёром из Германии Анне Шпек.
  3. «Обрусевшие иностранцы».
    С рассказами о некоторых лексических заимствованиях в русском языке, ставшими «своими» выступили Валерия Рандон, (Италия), Ци Сян, (Китай), Тахмина Мамародмамадова (Таджикистан), Зин Ин Ген (Северная Корея).
  4. Новая жизнь иноязычного слова внутри русской языковой системы.
    Выступление ст. преподавателя Т.Л. Борисенко.
  5. Англоязычные слова в русском и других языках в эпоху интернета и глобализации.
    Совместный доклад Юн Джун Ан (Южная Корея) и Мате Виста (Венгрия).

Часть III

Общая дискуссия.

На заседании клуба присутствовали преподаватели кафедры:

зав. кафедрой Афанасьева Н.Д., доц. Захарченко С. С., доц. Дрёмов А.Ф., доц. Вознесенский К.А.; ст. преподаватели: М.Н. Афанасьева, Рудакова О.В., Романчук Н.В., Летучева Л.А., Хван О.Н., Семизарова К.В.

Заседание клуба студентам и стажёрам помогли подготовить и провести:

— руководитель клуба «Русское слово» доц. Чичина М.О. и ст. преподаватель Борисенко Т.Л.

— участие в подготовке заседания приняли ст. преподаватель Летучева Л.А., ст. преподаватель М.Н. Афанасьева.



Распечатать страницу