МГИМО (У) на заседании Терминологического Комитета в компании PricewaterhouseCoopers

1 октября 2008

МГИМО (У) на заседании Терминологического Комитета в компании PricewaterhouseCoopers

Создание Комитета вызвано необходимостью унификации финансовых и юридических терминов при переводе их с английского на русский язык. Терминологический Комитет был основан как некоммерческое общественное объединение. Основной метод работы Комитета заключается в анализе формы и содержания термина как филологами, так и финансистами. Комитет планирует выпуск терминологических рекомендаций, при этом ставка делается на качество анализа и перевода терминов. Возможно включение терминологических списков в электронные словари.
Участники заседания Терминологического Комитета рассказали о трудностях, с которыми они сталкиваются при передаче английских терминов средствами русского языка. Особенное беспокойство вызвала несистематизированность и несогласованность номинации одних понятий разными профессиональными сообществами.
Специалисты обсудили необходимость подготовки переводчиков, терминологов, лексикологов – носителей «чистого» русского языка.
В связи с распространившейся практикой заимствования терминов из английского языка Терминологический комитет намерен развивать методику создания терминов. Предполагается, что исследовательские группы по проблемам терминологии будут заниматься вопросами перевода терминологии, а также рецензированием финансово-экономических текстов.
МГИМО (У) выразил готовность способствовать распространению на языковых кафедрах университета рекомендаций, разрабатываемых Терминологическим Комитетом. Комитет планирует развивать обмен информацией: терминологические рекомендации будут распространяться в издательствах, информагентствах, университетах.

Информация предоставлена Отделом инновационных методик преподавания иностранных языков МГИМО (У).



Распечатать страницу