Итоги юбилейного конкурса на лучший общественно-политический перевод

27 апреля 2016

Итоги юбилейного конкурса на лучший общественно-политический перевод

Во второй декаде апреля кафедра английского языка №7 в десятый раз провела переводческий конкурс. В нем приняли участие порядка 50 студентов 4 курса и магистратуры.

Конкурс проходил в нескольких номинациях: устный абзацно-фразовый перевод (с листа) с английского языка на русский, устный последовательный перевод звучащего текста и письменный перевод.

Победителями этого года стали:
Перевод с листа
1-е место — Юлия Калинина 98%
2-е место — Иван Дмитриев 95%, Наталия Орлова 95%
3-е место — Лиля Байгужина 93%, Ярослав Мальцев 93% 

Также высокий результат в этом виде деятельности показали Павел Зарытов, Александр Крупнов, Кристина Апшай, Полина Кулагина. 

Письменный перевод
1-е место — Юлия Калинина 98%
2-место — Ярослав Мальцев 95%
3-е место -Александр Быковский 90%, Иван Дмитриев 90%, Наталья Орлова 90% 

Устный последовательный перевод
1-е место — Иван Дмитриев 100%
2-е место — Рита Перунова 97%
3-место — Юлия Калинина 95% 

Ежегодный переводческий конкурс является одним из ярких событий в жизни кафедры и студентов старших курсов Факультета политологии в течение 10 лет. Он был организован по инициативе и при участии ведущих преподавателей перевода: старших преподавателей И.ВальМ.ЕрмаковойН.ПаничЕ.Хватовой, доцентов И.Ивановой, Б.Осокина, И.Сухановой, Н.Чес и при поддержке всех преподавателей. 

Конкурс всегда вызывал интерес студентов, и с каждым годом число его участников росло, причем участие в конкурсе принимали не только лучшие студенты 4 курса и магистратуры, для которых предусматривался конкурс, но и ряд студентов 3 курса. 

Традиционно наибольшее количество студентов принимало участие в письменной части конкурса и в переводе с листа, а интерес к последовательному переводу проявляли наиболее подготовленные студенты.

Конкурс не только давал возможность многим хорошим студентам проявить себя и получить подтверждение своего высокого уровня подготовки по переводу, но иногда приводил к неожиданным открытиям и появлению в числе победителей студентов, которые, по тем или иным причинам, до этого не демонстрировали особого интереса к переводу. 

В последние несколько лет конкуренция между конкурсантами была настолько высока, что победа в той или иной номинации присуждалась сразу нескольким студентам. В ряде случаев одни и те же студенты становились победителями во всех номинациях. 

По общему мнению студентов, конкурс был одним из запоминающихся, интересных и очень полезных событий в их учебной жизни, благодаря которому они стали еще больше уделять времени переводу и обрели уверенность в том, что они смогут в будущем успешно осуществлять переводческую деятельность.

Кафедра английского языка №7


Распечатать страницу