Мастер-класс Андрея Фалалеева

10 декабря 2016

Мастер-класс Андрея Фалалеева

Мастер-класс Андрея Фалалеева

10 декабря в рамках академического сотрудничества между программами подготовки переводчиков МГИМО и Мидлберийского института международных исследований в Монтерее (США) состоялся мастер-класс переводчика-синхрониста, автора учебных пособий по синхронному переводу, профессора Высшей школы письменного, устного перевода и языковой подготовки Мидлберийского института международных исследований Андрея Фалалеева.

В занятии приняли участие студенты 1 и 2 курса магистратуры.

На занятии обсуждались как практические, так и прагматические аспекты работы переводчика-синхрониста. Например, анализировались так называемые «мертвые пары» и «латинизмы», разные режимы синхронного перевода.

А.Фалалеев обратил внимание на важность таких приемов, как ориентирование и ранжирование, а также на необходимость соблюдать нейтралитет при переводе. Обсуждалось отличие работы в международных организациях и на рынке. Кроме того, синхронист посоветовал полезную литературу и рассказал студентам, с чего лучше начинать работу молодым профессионалам.

Мастер-класс запомнился студентам своей необычностью. Андрей Фалалеев открыто говорил о проблемах перевода и давал советы, как с ними справиться. Порадовал и исключительно практический подход, ведь синхронный перевод — это навык, а его необходимо нарабатывать.

Следует отметить, что мастер-класс стал прекрасной мотивацией для всех студентов, придал им еще больше сил и желания работать над собой, идти к своей цели и добиваться успеха в избранной ими профессии.

Встреча была подготовлена заведующим кафедрой английского языка №1 Д.Крячковым, старшими преподавателями М.Герасимовой и О.Егоровой.

Кафедра английского языка №1


Распечатать страницу