О.А.Масловец: «Дипломат, прежде всего, должен быть патриотом своей страны...»

20 июня 2019

О.А.Масловец: «Дипломат, прежде всего, должен быть патриотом своей страны...»

О.А.Масловец: «Дипломат, прежде всего, должен быть патриотом своей страны...»

Ольга Александровна Масловец — исполняющая обязанности заведующего кафедрой китайского, вьетнамского, тайского и лаосского языков МГИМО, доцент, кандидат педагогических наук, разработчик ЕГЭ по китайскому языку, автор учебников китайского языка нового поколения. Мы поговорили с ней о том, какие перемены нужны российским китаистам, зачем отказываться от легкой карьеры, куда приводят детские мечты и как это — думать на китайском.

Ольга Александровна, что для вас ваша профессиональная деятельность: вдохновение, служение или же — карьера и амбиции?

Скорее, мое предназначение. Лет с четырех — это время, когда дети начинают играть в ролевые игры, я играла только в «школу», и моя роль всегда была одна — учитель.

Позже, когда пришлось определяться с будущей профессией, мой выбор был однозначен — это факультет иностранных языков Благовещенского государственного педагогического университета. Сначала — английское отделение, а когда я узнала, что открылось новое отделение китайского языка, даже не задумывалась с выбором. Мое решение было однозначным — поступать на это отделение. Позже родители вспоминали, что спорить со мной было невозможно, так как я была абсолютно непреклонной в этом вопросе. Хотя мама хотела, чтобы в семье был врач, папа всегда позволял мне принимать свои собственные решения. Мой дедушка, который был известным и уважаемым в нашем городе человеком, и замечу — он был моим кумиром, всю свою жизнь посвятил работе в Госбанке и занимал там высокий пост, сказал, что был бы рад, если бы я пошла учиться на банковское дело. Конечно же, моя карьера, прими я решение идти по его стопам, была бы определена, и я бы многого достигла в кратчайшие сроки. Но мне это было не интересно, для меня важно заниматься любимым делом (и здесь не помог даже авторитет любимого дедушки) и прокладывать путь в свое будущее самостоятельно.

Почему все-таки китайский, а не японский, например?

С одной стороны, конечно, на выбор повлияла близость моего родного города к Китаю. Любовь ко всему китайскому зародилась в детстве, гораздо раньше, чем китайский язык начали преподавать на факультете иностранных языков.

Я родилась в СССР, и в далекие 70-80-е детских программ на советском телевидении практически не было, да и канал у нас на Дальнем Востоке транслировался только один — Центральный. Однако благодаря близости китайской границы (наш дом находился у реки Амур), телевизоры ловили все китайские каналы и абсолютно без помех. И это был другой мир, другая реальность, незнакомая советскому человеку: реклама, сериалы, огромное количество мультфильмов. Правда, все это было на китайском языке. Я была фанатом этого телевидения, и мой интерес разделял папа. Мы смотрели сериалы, мультфильмы про супергероев, исторические фильмы. Мой любимый персонаж с самого детства — Сунь Укун — герой известнейшего китайского романа «Путешествие на Запад» (西游记). Я с упоением следила за всеми его приключениями, знала их наизусть, разделяла его отношение к миру. Поскольку «Путешествие на Запад» — это роман, раскрывающий основные положения буддизма, то и моя любовь к восточной философии, я думаю, зародилась тоже именно тогда. Раскрою еще один секрет: название новой линейки УМК, готовящейся к изданию в издательстве «Просвещение», — «Путешествие на Восток». Думаю, здесь все понятно.

О карьере. Блестящая карьера — это следствие «синдрома отличницы» или секрет в другом?

Скажу честно, первые мои достижения, — а в 25 лет я уже была единственным в Амурской области молодым педагогом, которому в 25 лет была присвоена высшая квалификационная категория, — скорее всего, были обусловлены именно «синдромом отличницы». Я действительно была круглой отличницей (10 похвальных листов за 10 лет учебы) и закончила школу с золотой медалью. Плюс к этому, я всегда была открыта всему новому и творчески подходила к любым проектам и идеям. Позже я поняла, что представления людей обо мне, мое собственное представление о себе и мое истинное «Я» — это разные вещи. Мои нынешние достижения — это результат целенаправленной работы над собой, а не деятельность по достижению карьерных результатов.

Что вы чувствуете, будучи преподавателем МГИМО?

Работать здесь — это высокая ответственность. МГИМО — мир со сложившимися богатейшими традициями и с коллективом блестящих специалистов. Я много общаюсь с опытными преподавателями, прислушиваюсь к мнению «сторожил», которые являются трансляторами традиций вуза, и понимаю, как ответственно и интересно, когда вся твоя жизнь посвящена подготовке дипломатов высокого уровня для нашей страны. Внести свой вклад в это дело — важная личная миссия. Отказаться от нее невозможно.

Можно ли стать блестящим дипломатом или переводчиком, проводником миссии свой страны за ее пределами, не зная на должном уровне культуры страны, язык которой изучаешь?

Мой ответ однозначен — нельзя. Чтобы добиться успеха в этой области, непременно нужны знания о культуре, менталитете народа, и если мы говорим о Китае — то нужно понимать еще и философию нации, чья картина мира основывается на фундаменте многотысячелетней восточной философской практики. Но возвращаясь к вопросу, скажу, прежде всего, нужно хорошо знать свою собственную культуру, быть патриотом своей страны и достойно представлять ее на международной арене, понимая те глубинные процессы, которые лежат в основе межкультурного диалога — именно эта идея лежит в основе межкультурного подхода, занимающего лидирующие позиции в преподавании иностранных языков на современном этапе развития нашего общества в рамках постнеклассической парадигмы науки и образования.

Поэтому вы разрабатываете новую концепцию обучения китайскому языку, у вас вышла книга «Основы обучения китайскому языку»…

В том числе и поэтому. Но мы должны понимать, что ни одна система не может функционировать в неизменном виде. Время выдвигает нам новые требования, которые мы не можем игнорировать. Наше общество постоянно сталкивается с глобальными вызовами, которые не оставляют нам шансов — стране нужны специалисты нового типа, и чтобы сформировать такой тип личности, нужны современные методики, инновационные технологии, учебники нового поколения. Созданием таких учебников я сейчас и занимаюсь. Когда мы говорим о преобразованиях в сфере языкового образования, мы не должны забывать о его научности, фундаментальности, а это и есть те традиции, которые сложились на нашей кафедре. Люди, которые стояли у истоков кафедры — это прежде всего, выдающиеся ученые, которые внесли значительный вклад в развитие советской китаистики, это люди, чьи имена знает каждый китаист нашей страны. Эти славные традиции мы будем продолжать.

К Китаю сегодня в России относятся по-разному…

Россия и Китай — это две сильнейшие мировые державы. В силу географической близости друг к другу и особым образом переплетенной истории, наши взаимоотношения имеют прочный фундамент. Дальнейшая коммуникация, на мой взгляд, должна выстраиваться с четким пониманием того, что Китай — это другой мир, а китайский народ — это носитель другого менталитета, абсолютно отличного от нашего. Такая позиция позволит максимально точно учесть противоречивый исторический опыт, избежать заведомых интерполяций, и с большей степенью объективности и «симметричности», придерживаясь так называемого «рефлексивного» этноцентризма, позволяющего во взаимодействии с другой культурой иметь твердый фундамент для собственной культурной ориентации и идентификации, сформулировать основные принципы и закономерности взаимодействия наших двух стран.

Вы руководитель комиссии разработчиков КИМ ЕГЭ по китайскому языку. Насколько он необходим?

ЕГЭ по китайскому языку — это результат естественных процессов, происходящих в России. В 2022 году все школьники будут сдавать третий обязательный экзамен — иностранный язык. До ноября 2018 года в перечень языков входили четыре языка: английский, немецкий, французский и испанский. В нашей стране очень много школьников, их более 17 тысяч, изучающих китайский язык не только как второй иностранный, но и как первый. Таким образом, права этих детей были бы ущемлены. В связи с этим, начиная с 2015 года, проводились апробационные мероприятия по внедрению китайского языка в государственную итоговую аттестацию, а с ноября 2018 года китайский стал пятым иностранным языком, по которому выпускники могут сдавать ЕГЭ.

Вы автор большого количества научных и учебно-методических публикаций, читаете лекционные курсы, ведете практические занятия, выступаете на пресс-конференциях, в МГИМО в 2018-2019 гг. прошло много мероприятий под вашим руководством и с вашим участием… И все же, главное достижение Ольги Александровны Масловец — это…

Оно связано с моим духовным становлением. Ближе к 30 годам я, как это и полагается в соответствии с психологическими законами развития человека, задумалась о смысле жизни. Решила узнать, что думают о смысле своей жизни мои друзья, знакомые, коллеги. Половина из них не смогли ответить на этот вопрос, у другой половины был общий смысл на всех — построить дом, вырастить детей и «поставить их на ноги». Я тоже всего этого хотела, но что-то подсказывало, что это не может быть истинным смыслом всей моей жизни. Сейчас я твердо знаю ответ на вопрос о том, зачем я живу. Это мое главное достижение.

Есть мнение, что враги помогают нам стать сильнее.

Соглашусь с этим мнением. Но ни врагов, ни друзей у меня нет. Я не навешиваю ярлыки. «Никто тебе не враг, никто тебе не друг, но каждый тебе учитель». Эти слова я впервые услышала, когда мне было лет 27-28 на встрече с известным российским педагогом-новатором Шалвой Александровичем Амонашвили. Тогда они глубоко затронули мою душу, появилось новое понимание всех жизненных процессов. Именно этим принципом руководствуюсь и сейчас. Я рада каждому человеку на моем жизненном пути — для кого-то я учитель, а кто-то становится моим учителем и позволяет проработать некоторые личностные качества, а следовательно, подняться на одну ступеньку выше в моем собственном развитии, в моем становлении как человека духовного.

Опора в чем или в ком?

Моя опора — семья. Муж и дочь, это люди, которые понимают меня и принимают меня такой, какая я есть. Мы понимаем друг друга с полуслова, у всех нас прекрасное чувство юмора. Мы в большей степени три товарища, нежели семья в классическом понимании, и самое главное, нам очень весело вместе.

Кстати, моя дочь — китаист, как и я. Она окончила Благовещенский государственный педагогический университет, сейчас преподает в школе №1517 г. Москвы. Валерия — еще очень молодой специалист, но её ценят коллеги, и очень любят дети.

У меня также есть единомышленники. Это молодые начинающие китаисты, коллеги, с которыми мы стали друзьями, познакомившись на конференции, это мои выпускники и просто люди, с которыми меня свела судьба, и я этому очень рада. Например, с одним из них меня познакомили мои выпускники в Пекине, где мы все абсолютно случайно встретились в 2016 году. Вместо того, чтобы ехать в монастырь Шаолинь, я совершила вместе с ними восхождение на даосскую святыню — гору Тайшань — это место, где китайские императоры обращались к богам в важные моменты своей жизни. Это восхождение стало знаковым для меня, с того самого момента моя жизнь очень изменилась, и у меня появился новый замечательный коллега и единомышленник.

Вы много изучали китайскую философию и взяли многое лично для себя из нее. Есть ли какой-то универсальный принцип, помогающий почти во всем?

Если уж мы заговорили о восточной философии, то следует, прежде всего, вспомнить один из 8 символов буддизма — это бесконечный узел, всем хорошо знакомый знак, который часто ассоциируют со всем «китайским». Кстати, такой же знак указан как логотип моего нового учебника китайского языка продвинутого уровня «Китайский язык: устная и письменная коммуникация». Бесконечный узел символизирует принцип взаимозависимости всех явлений нашего мира, другими словами — причинно-следственные связи, лежащие в основе всего сущего. Говоря проще, и об этом повествовал мой любимый советский мультфильм «На задней парте», — всякое действие имеет свое последствие. К сожалению, и я процитирую Лао-Цзы — «нет в мире тех, кто смог бы понять, кто смог бы последовать», но, если бы каждый человек руководствовался этим принципом — жизнь была бы проще и понятнее. И еще один принцип, и это главный метод в китайском буддизме — любовь. Принцип звучит просто: все надо делать с любовью, чем бы ты не занимался — готовил ли обед или проводил занятие для студентов.

Но иногда, когда я не могу найти ответ на вопрос, я обращаюсь к своей любимой книге «Дао дэ цзин» (道德经 — книга пути и благодати) и к любимому даосскому философу Лао-Цзы, — у него есть ответы на все вопросы.

Если не секрет, на каком языке вы мыслите?

В середине прошлого века, когда в нашей стране методика обучения иностранным языкам как наука только переживала становление, она называлась «Психология обучения иностранным языкам». В то время жили и работали два ученых, которые имели полярные взгляды на мышление и сам язык. Так, Лев Владимирович Щерба считал, что мышление на всех языках — одинаково, а Борис Васильевич Беляев утверждал, что мышление на всех языках разное. Я солидарна с последним, и уверена в том, что научиться говорить на языке другого народа в совершенстве можно лишь научившись мыслить на этом языке. Я мыслю по-китайски, обожаю современную китайскую прозу и, в связи с этим, часто попадаю в забавные истории. Однажды, покупая что-то в буфете, услышала от буфетчицы: «Ну что же вы, — филолог, а так забавно говорите, как-то не по-русски». Тогда я поняла, что говорю русскими словами, но предложение выстраиваю по-китайски. Последние 10 лет моей жизни связаны с написанием учебников, и это не один учебник, а целые линейки УМК, и чтобы воплотить все свои задумки в жизнь, нужно полностью погрузиться в китайский язык, а значит, практически 24 часа в сутки мыслить по-китайски.

Какие задачи вы бы обозначили как приоритетные на нынешнем этапе для кафедры китайского, вьетнамского, тайского и лаосского языков?

Прежде всего, мы должны понимать, что мир не стоит на месте, постоянно меняющаяся геополитическая ситуация, глобальные вызовы, стоящие перед мировым и отечественным сообществом, формируют новые требования к специалисту, профессионалу-международнику. Это, в свою очередь находит отражение в образовательных стандартах, которыми мы руководствуемся в своей деятельности, поэтому основная задача — пересмотр и модернизация учебных программ, их содержания таким образом, чтобы выпускник обладал всеми необходимыми компетенциями для осуществления международной деятельности. Следующий важный шаг — это разработка и внедрение в образовательный процесс учебников нового поколения, которые будут максимально отражать требования нормативных документов и самого времени. А для того, чтобы осуществлять образовательный процесс и подготовку профессионалов такого уровня, нам нужны грамотные кадры, поэтому подготовка кадрового резерва на основе передачи опыта ведущих преподавателей подготовленным нами же выпускникам, преемственность поколений и основных ценностей образовательной и научной школы МГИМО — это также одна из основных задач на сегодня. Среди приоритетных задач также можно обозначить следующие — вовлечение профессорско-преподавательского состава кафедры в европейское и международное образовательное пространство с целью повышения международного имиджа кафедры, активизация научно-исследовательской деятельности ППС, повышение публикационной активности и др.

При таком загруженном графике остается ли время на себя, есть ли у вас хобби?

Свободное время остается, но его не столько, сколько хотелось бы! Зимой я люблю кататься на лыжах и коньках. Новый год я уже второй раз подряд встречаю на коньках. Летом и круглый год я плаваю и при необходимости с удовольствием поучаствую в соревнованиях за честь вуза. Я также регулярно занимаюсь йогой и очень люблю музыку — джаз и классику.

Интервью подготовила медиаэксперт, руководитель PR-проектов
брендинговой компании «Realpro» Елена РЫЛЕНКОВА


Распечатать страницу