Skype-конференция со Службой русского синхронного перевода ООН

17 октября 2016

Skype-конференция со Службой русского синхронного перевода ООН

14 октября состоялось очередное дистанционное занятие с сотрудницей русской службы устного перевода в штаб-квартире ООН в Нью-Йорке Анной Успенской. Мастер-класс в режиме скайп-конференции состоялся по инициативе заведующего кафедрой английского языка №1 Д.Крячкова и старшего преподавателя кафедры О.Егоровой.

День проведения занятия совпал с важным для всего международного сообщества событием — официальным представлением нового генерального секретаря ООН Антониу Гутерреша и его первым выступлением в новом качестве с трибуны Генеральной ассамблеи ООН. Именно с перевода этой речи студенты и начали занятие, получив от Анны ценные замечания и советы, основанные на ее богатом опыте переводческой работы на международном уровне. Благодаря тому, что А.Гутерреш владеет несколькими языками, студентам удалось попрактиковаться в переводе как с английского, так и с французского и испанского.

Магистранты также осуществили перевод выступления заместителя постоянного представителя США при ООН Дэвида Прессмана, посвященного последним трагическим событиям на Гаити. Эмоциональная окрашенность речи оратора предоставила студентам возможность воспользоваться богатыми выразительными средствами русского языка и показать его красоту.

Занятия со специалистами ООН уже стали традиционными для студентов переводческой магистратуры МГИМО. Такое непосредственное общение дает учащимся уникальную возможность ощутить себя «на передовой» международно-политической жизни и перенять полезные для будущей работы знания и навыки старших коллег. По мнению студентов, крайне ценными были замечания и советы Анны Успенской по работе с ораторами, говорящими на нескольких языках, а также по поводу решения конкретных переводческих проблем.

Кафедра английского языка №1


Распечатать страницу