Skype-конференция с переводчиком Службы русского синхронного перевода ООН

17 мая 2016

Skype-конференция с переводчиком Службы русского синхронного перевода ООН

13 мая состоялась очередная Skype-конференция с переводчиком Службы русского синхронного перевода ООН в Нью-Йорке Анной Успенской. Участие в дискуссии приняли пять студентов магистратуры «Подготовка переводчиков для международных организаций». Каждое занятие такого рода по-своему уникально как по составу участников, так и по обсуждаемым текстам и проблемам.

На этот раз студентам для перевода с листа с английского языка были предложены тексты по проблематике защиты гражданских лиц, в том числе медицинского персонала, в вооруженных конфликтах. Одно из выступлений носило достаточно яркий характер, и студентам пришлось отойти от официальных клише и использовать эмоционально окрашенные фразы для более точной передачи не только буквы, но и духа выступления оратора.

Участники занятия вновь работали над подбором синонимов и лексической сочетаемостью. Особое внимание было уделено знанию контекста происходящих событий, так как без него адекватный перевод крайне затруднен.

В конце занятия Анна Успенская дала подробные ответы на вопросы студентов. В частности, была затронута проблема подготовки к переводу и неожиданных выступлений. Анна рассказала студентам о том, как организован график работы переводчика ООН. Не менее важным из обсуждаемых вопросов стал перевод в условиях неполного понимания речи оратора из-за акцента, скорости, используемой лексики. Теперь у студентов имеется обширный арсенал приемов преодоления такой переводческой трудности.

Как отмечают студенты и организаторы занятий в режиме Skype-конференции заведующий кафедрой английского языка №1 Д.Крячков и ст.преподаватель кафедры О.Егорова, подобные занятия — отличное дополнение к учебному процессу магистрантов.

Кафедра английского языка №1


Распечатать страницу