Студенты магистратуры «Подготовка переводчиков для международных организаций» на Модели ООН

28 апреля 2016

Студенты магистратуры «Подготовка переводчиков для международных организаций» на Модели ООН

С 17 по 22 апреля студенты первого курса магистратуры «Подготовка переводчиков для международных организаций» выступили в качестве синхронных переводчиков на прошедшей в МГИМО XVII Модели ООН.

Работа в каждом комитете Модели шла на одном из шести официальных языков ООН, однако для более масштабных мероприятий (церемония открытия, встреча с общественным деятелем и церемония закрытия) понадобился синхронный перевод. Перевод осуществлялся в две стороны (русский-английский-русский). Несмотря на неизбежные трудности перевода, ребята с честью выдержали это испытание и обеспечили перевод на высоком уровне.

Перевод церемонии открытия обеспечивали А.Булдакова и А.Фурдуй, для которых мероприятие стало первым опытом синхронного перевода в реальных условиях. С приветственным словом к делегатам Модели обратился ректор МГИМО А.Торкунов. Затем выступили председатель Комитета Государственной думы РФ по международным делам А.Пушков, директор Департамента по гуманитарному сотрудничеству и правам человека МИД России А.Викторов, директор Информационного центра ООН в Москве В.Кузнецов. Также кандидатов приветствовала глава Женевского офиса Всемирной ассоциации содействия ООН Ирен Мартинетти.

Все выступающие без исключения обратили внимание делегатов на ведущую роль ООН в поддержании международного мира и безопасности, разрешении конфликтов, решении важнейших задач современности, а также на то, насколько плодотворным может быть опыт участия в модели ООН для будущей карьеры делегатов. Несмотря на высокий темп речи ораторов, обилие цифровой информации, аббревиатур, перечислительных рядов и другие переводческие трудности, студентки успешно выполнили поставленные задачи.

Перевод традиционной встречи с общественным деятелем осуществляли Е.Постникова и Т.Ульченко. В этом году делегаты Модели имели возможность встретиться с депутатом Государственной думы от КПРФ В.Лихачевым, который говорил об изменяющейся парадигме внешнеполитического курса России, а также напомнил собравшимся о некоторых вехах деятельности нашей страны в Совете Безопасности в 2015–2016 годах и о грядущем юбилее РАС ООН. Благодаря своей подготовке Е.Постникова и Т.Ульченко обеспечили качественный перевод мероприятия, справившись и с многочисленными крылатыми выражениями, и с аббревиатурами, и с распространенными сложноподчиненными предложениями.

На церемонии закрытия были объявлены имена лучших делегатов и подведены итоги Модели; выступали как студенты-участники Модели, генеральный секретарь и руководители комитетов, так и координатор Г.Ковриженко. Синхронный перевод в рамках церемонии закрытия обеспечивали Д.Крылов и Е.Савинская. Студенты по достоинству оценили наставления преподавателей по подготовке к мероприятию, которые позволили им без труда перевести цифры, имена и даже выступления в стихотворной форме.

Модель ООН стала чрезвычайно полезным опытом для студентов-переводчиков, ведь все участники относятся к этому мероприятию гораздо серьезнее, чем к игре — для них оно ничуть не менее важно, чем настоящее заседание ООН. О том, какие впечатления от работы на Модели остались у самих магистрантов, можно прочитать на странице магистратуры «Подготовка переводчиков для международных организаций» в Facebook.

Московская международная Модель ООН (Moscow International Model United Nations, MIMUN) — это ролевая игра, в ходе которой студенты и учащиеся старших классов в течение пяти дней воспроизводят работу органов Организации Объединенных Наций. Участники Модели ООН выступают в роли официальных представителей стран-членов ООН и членов международных организаций. В этом году в МГИМО состоялась XVII Московская международная Модель ООН.

Кафедра английского языка №1


Распечатать страницу