Дистанционный мастер-класс по синхронному переводу

13 февраля 2017

Дистанционный мастер-класс по синхронному переводу

10 февраля студенты 1 курса отделения «Теория и практика синхронного и письменного перевода» программы «Подготовка переводчиков для международных организаций» приняли участие в первом в этом семестре дистанционном мастер-классе с Анной Успенской, переводчиком-синхронистом Русской службы устного перевода в штаб-квартире ООН в Нью-Йорке. Занятие было организовано заведующим кафедрой английского языка №1 Д.А.Крячковым и старшим преподавателем О.А.Егоровой.

На занятии студентам было предложено перевести с английского языка выступление специального представителя генсека ООН Мартина Коблера от 8 февраля 2017 года, посвященное Ливии.

Магистранты впервые приняли участие в подобном мастер-классе, и они охотно поделились своими впечатлениями.

По словам Алины Погониной, занятие с действующим переводчиком ООН — это замечательная возможность узнать из первых уст необходимую информацию, касающуюся не только переводческих трудностей, но и «внутренней кухни» этой международной организации.

Юлия Никоненко отметила, что мастер-класс был очень информативным, поскольку удалось почерпнуть знания по переводу лексики, характерной для употребления именно в ООН.

Анна Акмаева подчеркнула, что занятие отличалось динамичностью и интерактивностью, позволило мысленно представить себя в кабине синхрониста ООН и попробовать свои силы в условиях, приближенных к реальности.

По мнению Ксении Сафаровой, советы по технике перевода от специалиста такого высокого класса внесли весомый вклад в копилку знаний будущих синхронистов.

Студенты выражают благодарность организаторам мастер-класса и с нетерпением ждут следующих онлайн-встреч.

Кафедра английского языка №1



Распечатать страницу