Вышел в свет новый учебник бенгальского языка

7 апреля 2017

Вышел в свет новый учебник бенгальского языка

Вышел в свет новый учебник бенгальского языка

Издательство «МГИМО-Университет» выпустило новый учебник бенгальского языка «Бангладеш: история и политика. Учебник бенгальского языка для старших курсов». Его авторы — доцент кафедры индоиранских и африканских языков И.Т.Прокофьева и ее ученица, ныне сотрудник МИД России Ю.С.Калинина, преподававшая бенгальский язык в МГИМО в 2014–2016 гг.

Новый учебник — один из первых в мире — предназначен для студентов продолжающего уровня, освоивших грамматику бенгальского языка и владеющих базовым запасом лексики. Это первый учебник, целиком посвященный Бангладеш, истории ее борьбы за независимость, освободительной войны, периода независимости и проблемам современной политики. Традиционно выходящие учебники и пособия для начинающих ориентируются на Индию, где по-бенгальски говорит население штата Западная Бенгалия и где бенгальский является одним из официальных языков. Естественно, обращение к бангладешской тематике не осталось без внимания в самой южноазиатской стране. В ее центральных газетах и на новостных сайтах сразу появились отклики и рецензии.

Авторы сообщений расценили появление книги как свидетельство интереса России к одной из крупнейших по численности населения стран Южной Азии, о чем говорят названия статей: «Российский университет выпускает учебник о Бангладеш», «Россия изучает бенгальский», а один из сайтов предварил свое сообщение не обложкой учебника, а логотипом МГИМО.

Учебник И.Т.Прокофьевой и Ю.С.Калининой строится по хронологическому принципу и включает не просто тексты, а исторически значимые для Бангладеш документы, такие, например, как Декларация независимости, все основные речи основателя государства Муджибура Рахмана, записи его бесед с мировыми политикамии др., решая тем самым задачу углубления знаний обучающихся в области политической истории Бангладеш.

При этом вышедший учебник остается, прежде всего, учебником языка, цель которого — формирование и развитие у студентов переводческих компетенций, аннотирования и реферирования. Он базируется на оригинальной авторской методике, в основе которой лежит синтетический подход от слова/термина к словосочетанию и предложению, а затем к тексту с учетом законов его построения в сфере политического дискурса. В основу обучения переводу положена теория выдающегося лингвиста И.А.Мельчука «Смысл — текст», прикладное значение которой выводит ее за рамки чисто теоретического построения и позволяет максимально структурировать лексический фонд как родного, русского, так и иностранного языка и создать экономную модель языка-посредника — языка смыслов.

Учебник снабжен аппаратом лингвистических и историко-политических комментариев, а также бенгальско-русским словарем.

Кафедра индоиранских и африканских языков


Распечатать страницу