Итальянский язык — soft power или dolce potere?

11.12.12

Итальянский язык — soft power или dolce potere?

Эксперты МГИМО: Зонова Татьяна Владимировна, д.полит.н., профессор

Dolce potere (так итальянцы переводят термин soft power) приятно напоминает иностранцу о дольче вита (сладкой жизни). Эффективным инструментом dolce potere по определению является язык. Язык — канал передачи информации, способ завоевать доверие, возможность деловой и культурной коммуникации. В Италии по этому поводу идет оживленная дискуссия: в то время как некоторые итальянские университеты планируют перейти на английский, итальянский оказался одним из пяти наиболее изучаемых языков мира. Как утверждает авторитетная «Коррьере делла Cера», дело не в том, сколько людей считают язык родным, а в том, насколько он привлекателен и каково число желающих этот язык изучать. Например, результаты проведенных в Оксфорде опросов свидетельствуют, что итальянский язык стал наиболее востребованным. Студенты признали, что говорить, читать, петь по-итальянски доставляет им огромное удовольствие. Традиционно восприятие итальянского языка тесно связано с красотами Италии. Но сегодня для молодежи это также возможность найти свое место в мире итальянского бизнеса, дизайна, моды, кулинарного искусства.

«Римляне и неаполитанцы — два близких народа, которых разделяет только язык»

На известном нам итальянском языке на Апеннинах заговорили не так давно. В течение столетий язык Данте, Петрарки и Боккаччо оставался достоянием лишь небольшой группы образованных людей. Остальные говорили на диалектах, столь различных, что поговорка «римляне и неаполитанцы — два близких народа, которых разделяет только язык» отнюдь не парадокс. В Средние века венецианский диалект служил lingua franca в Восточном Средиземноморье. На итальянском была написана первая, пронизанная идеями Просвещения конституция Корсики (1755 г.). Но лишь с середины XIX века, когда разрозненные государства были объединены в единое королевство, дети, говорившие в семье на диалекте, в начальной школе приступали к изучению литературного языка. И только во второй половине XX века, благодаря радио, телевидению, кино и армии, по-итальянски заговорили почти все граждане страны.

В Евросоюзе итальянский язык по количеству людей, считающих его родным, оказался на втором месте после немецкого. 64% мальтийцев, 12% хорватов и словенцев и 7% французов считают итальянский самым полезным для собственного развития и карьеры.

Сегодня в мире около 70 миллионов человек говорят по-итальянски. В колониальный период итальянский был официальным языком в Ливии и Сомали, до середины тридцатых годов — на Мальте. Итальянский — официальный государственный язык не только в Италии, но и в республике Сан-Марино, в Швейцарии (наряду с немецким, французским и ретороманским), в городе-государстве Ватикан. Итальянский — один из 23 официальных языков ЕС, на нем издаются документы Суверенного Мальтийского Ордена. Итальянский стал вторым официальным языком в некоторых регионах Хорватии и Словении. По своей популярности в Албании он стоит на первом месте, в Македонии и Черногории — на втором после английского, на нем говорят две трети населения Мальты, пятая часть населения Монако. В ряде регионов Аргентины и Венесуэлы итальянский уступает лишь испанскому. В штатах Нью-Йорк, Нью-Джерси и в Новой Англии на этом языке говорят потомки когда-то приехавших в Америку итальянских эмигрантов. Сохранили язык и итальянцы, эмигрировавшие или уехавшие на заработки в Швейцарию, Францию, Германию и другие европейские страны.

В Евросоюзе итальянский язык по количеству людей, считающих его родным, оказался на втором месте после немецкого. 64% мальтийцев, 12% хорватов и словенцев и 7% французов считают итальянский самым полезным для собственного развития и карьеры. В последнее время в разных городах Италии появились курсы для иммигрантов, где преподают итальянский язык, итальянскую историю и азы политического строя, что должно способствовать их успешной интеграции в итальянское общество.

Италии есть что пропагандировать и чем поделиться с миром. Сокровищница европейской цивилизации, она подарила человечеству великую литературу, шедевры изобразительного искусства, образцы совершенной архитектуры, высочайшие творения музыкальной культуры. По-итальянски звучат ставшие для всех привычными слова бельканто, фортепьяно, ария, соната, опера, в Тоскане появилась современная система нотной записи. Теоретики Возрождения стояли у истоков новой политической науки, а современная модель дипломатии впервые сформировалась в государствах Апеннинского полуострова. Экономисты и финансисты широко оперируют ставшими интернациональными терминами дебет и кредит, валюта, сальдо, оферта. Всем известны достижения итальянского кинематографа и замечательная итальянская кухня. Умелых итальянских бизнесменов, инженеров, архитекторов и дизайнеров можно встретить в разных странах и на разных континентах.

Еще в 1893 г. декретом короля Италии был учрежден фонд общества «Данте Алигьери». Устав гласил: «Наша цель — сохранять и распространять во всем мире итальянский язык и итальянскую культуру, поощрять духовные связи с соотечественниками за рубежом, прививать иностранцам любовь к Италии и добиваться преданности итальянской цивилизации».

Политика италофонии — важная часть итальянской публичной дипломатии, это стратегия формирования международной италоязычной общности и наведения мостов между Италией и теми, кто за ее рубежами говорит или хочет говорить по-итальянски. В настоящее время НКО «Данте Алигьери» насчитывает свыше полутысячи отделений за рубежом и сотню в самой Италии. Общество организует курсы итальянского языка и выдает сертификаты, подтверждающие тот или иной уровень владения языком в соответствии с требованиями Совета Европы. Оно проводит выставки и концерты, спортивные состязания, кинофестивали, гастроли театральных коллективов, литературные вечера, показы мод.

С целью пропаганды italianità (того, что присуще итальянцам) создано Радиотелевизионное сообщество италофонии. Его учредителями выступили итальянский медиа-концерн RAI, а также вещающее на весь мир Радио Ватикана, телерадиовещательные компании Швейцарии, Сан-Марино и Каподистрии.

Политика италофонии — важная часть итальянской публичной дипломатии, это стратегия формирования международной италоязычной общности и наведения мостов между Италией и теми, кто за ее рубежами говорит или хочет говорить по-итальянски.

В создании имиджа страны за рубежом нельзя не отметить активную роль итальянского министерства иностранных дел. Действующие при посольствах Италии 90 институтов культуры возглавляют известные деятели и дипломаты. На сайте Итальянского института культуры в России подчеркивается, что он является «местом встречи и диалога интеллектуалов, деятелей искусства и культуры, простых граждан, …которые стремятся установить и поддержать связь с Италией». Во всем мире курсы языка при институтах посещают 50 тыс. учащихся. Для желающих учиться или стажироваться в Италии проводятся конкурсы. Институты культуры призваны также содействовать успешной интеграции членов местной итальянской общины, расширению связей итальянцев с исторической родиной.

Итальянцы, отобранные Фарнезиной (так называют итальянское внешнеполитическое ведомство по месту его расположения), преподают язык в 238 университетах 88 стран мира. Финансовая помощь оказывается и местным преподавателям итальянского. Министерство поддерживает свыше 300 зарубежных школ и детских садов, где итальянский язык преподается наряду с родным.

Премией Фарнезины отмечают зарубежных издателей и переводчиков — за их вклад в популяризацию итальянской литературы, при этом министерство оказывает предварительную финансовую поддержку перевода и публикации значимого произведения. Ежегодно в октябре под патронатом президента республики Фарнезина совместно с академическими институтами проводит Неделю итальянского языка за рубежом, в рамках которой посольства, консульства и институты культуры организуют мероприятия, позволяющие глубже познакомиться с традициями, жизненными установками, вкусами итальянцев, успехами итальянского бизнеса.

Недавно в Интернете появился образовательный портал, созданный итальянским дипломатическим ведомством совместно с министерством культуры и телевидением. Портал знакомит с наследием и достижениями итальянской культуры, с работой итальянских специалистов, археологов, архитекторов, историков искусства и реставраторов. В режиме онлайн освещаются последние достижения Италии в самых разных областях науки, медицины, религии, спорта.

«Италия…с ее роскошным языком, исполненным блеска и concetti» (смыслов) (А. Пушкин)

Италия и итальянский язык уже свыше пятисот лет составляют неотъемлемую часть культурного ареала России. В знаменитой Болонской консерватории постигали законы гармонии композиторы Дмитрий Бортнянский и Максим Березовский. Во Флоренции Петр Чайковский написал «Пиковую даму», итальянские мелодии вдохновляли Михаила Глинку и Сергея Прокофьева. В Риме Николай Гоголь создал «Мертвые души». Во Флоренции Федор Достоевский написал роман «Идиот». Красотами итальянских городов восхищались Лев Толстой, Иван Тургенев, Антон Чехов. На Капри появились «Сказки об Италии» Максима Горького. «Обязательной и желаемой» стала поездка в Италию для Анны Ахматовой, Николая Гумилева, Марины Цветаевой, Александра Блока, Осипа Мандельштама, Бориса Пастернака. В Италии работали покинувшие Советский Союз поэт Иосиф Бродский, режиссеры Андрей Тарковский и Юрий Любимов. «Итальянское путешествие должно быть одним из решительных душевных опытов», — писал искусствовед Павел Муратов в эпилоге своей знаменитой книги «Образы Италии» [1].

Сегодня Италия — во многом приоритетный партнер России, по объему товарооборота с нашей страной она занимает второе место в Европе и пятое в мире. Ширятся наши культурные связи. Большой отклик получил «перекрестный» 2011 год итальянского языка и культуры в России, год русского языка и культуры в Италии. В обеих странах прошло свыше пятисот акций — выставки, выступления лучших оркестров и творческих коллективов, обмен театральными постановками, книжные ярмарки, тематические «круглые столы».

В итальянском парламенте по-прежнему принимаются резолюции, требующие немедленной выработки «стратегии защиты и продвижения итальянского языка в ЕС и других международных организациях». Укорененность итальянского языка в деловом мире и в мире кросс-культурной коммуникации позволяет рассчитывать на успех этой стратегии.

Интенсивный культурный обмен, туризм и широко присутствующий в России итальянский бизнес обусловливают небывалую востребованность итальянского языка. Тысячи россиян посещают курсы при Итальянском институте культуры в Москве и его филиале в Санкт-Петербурге, курсы при отделениях «Данте Алигьери».

Во многих российских университетах при содействии Фарнезины работают преподаватели итальянского языка. Одновременно растет число российских студентов, направляющихся для изучения языка в Италию. Шесть десятков школ внедряют итало-российскую «Программу распространения итальянского языка в России». Из них около тридцати расположены в Москве и Санкт-Петербурге, остальные — в Екатеринбурге, Нижнем Новгороде, Самаре, Ростове-на-Дону, Казани, Краснодаре, Новосибирске, Иркутске, Владивостоке и ряде других городов. Появились российские школы-побратимы, осуществляющие в ходе электронного общения совместные учебные программы со школами в Италии. Важность знания итальянского как инструментария в диалоге с Римско-Католической Церковью отмечает и Русская Православная Церковь.

«Родимым красноречием велик…» (Дж. Боккаччо)

За право итальянского быть языком международных отношений приходится бороться. В 2008 г. Италия, одна из шести стран-основательниц Евросоюза, выступила с протестом против публикации объявлений о конкурсном наборе на службу в ЕС только на трех рабочих языках — английском, французском и немецком. Итальянские СМИ поспешили напомнить, что европейское многоязычие охраняется уставными положениями, а дискриминационный подход создает благоприятные условия для носителей лишь трех языков. Они язвительно вопрошали, каким же образом простые предприниматели, вряд ли в совершенстве владеющие иностранными языками, смогут разобраться в условиях конкурса? Протест был услышан, объявления стали публиковаться и на итальянском. С 2011 г. конкурсные испытания проходят на всех 23 официальных языках ЕС. Тем не менее, кризис вынудил правительство Марио Монти сократить целевые взносы Италии в фонды ЕС, а это грозит отказом от перевода текстов на итальянский почти в половине рабочих групп. Итальянцы настолько уязвлены предпочтением, отдаваемым французскому и немецкому языкам, что, принимая аргументы о высокой стоимости службы перевода, рекомендуют ограничиться одним английским. Однако в итальянском парламенте по-прежнему принимаются резолюции, требующие немедленной выработки «стратегии защиты и продвижения итальянского языка в ЕС и других международных организациях». Укорененность итальянского языка в деловом мире и в мире кросс-культурной коммуникации позволяет рассчитывать на успех этой стратегии.

***

Становится очевидным, что глобализация ведет не только к стиранию различий и унификации. Политика «мягкой силы» предполагает всестороннее развитие публичной дипломатии, деятельную пропаганду языка и культуры своего народа. Италия показывает весьма поучительный пример такой дипломатии. Когда-то знаменитый итальянский писатель и драматург Луиджи Пиранделло говорил: чтобы выучить итальянский, надо год провести в монастыре, год прожить с прекрасной женщиной и год пить вино на лучшей винодельне в Тоскане. В наше время глобальной коммуникации, к счастью, а, может быть, к сожалению, следовать этому совету необязательно. Итальянцы активно формируют международную италоязычную общность и создают, по их выражению, трансконтинентальную «страно-систему», подчеркивающую привлекательность Италии и бренда made in Italy. Но за достижение этой цели приходится постоянно бороться.

1. Муратов П. П. Образы Италии. М.: Арт-Родник, 2008.

Точка зрения авторов, комментарии которых публикуются в рубрике
«Говорят эксперты МГИМО», может не совпадать с мнением редакции портала.

Источник: РСМД
Распечатать страницу