Политическая история Пакистана: 1947–2007

12.03.13
О книге

Политическая история Пакистана: 1947–2007

Эксперты МГИМО: Белокреницкий Вячеслав Яковлевич, д.ист.н., к.экон.н., профессор

В издательстве Oxford University Press вышла книга «A Political History of Pakistan 1947–2007» профессора кафедры востоковедения Вячеслава Белокреницкого. Автор рассказал о ней «Экспертам МГИМО».

— Вячеслав Яковлевич, англоязычная книга, которую мы держим в руках, — это доработанный перевод русскоязычного издания 2008 года, вышедшего в серии книг по истории стран Востока XX века. В чем была задача этой серии?

— Задумывалась серия специалистами Института востоковедения Российской академии наук как комплект научно-учебных книг. Их цель заключалась в том, чтобы в достаточно популярной форме изложить историю основных стран Азии и Северной Африки (в ИВ РАН занимаются не всей Африкой, а только арабскими ее государствами) с довольно детальным изложением этапов их политической, экономической истории и внешней политики. На сегодняшний день опубликовано свыше 20 монографий по таким странам, как Китай, Индия, Япония, Филиппины, Мьянма, Камбоджа, Индонезия, Афганистан, Иран, Турция, Ливия, Израиль и др. В 2008 г. под грифом ИВ РАН издательство «Крафт+" выпустило книгу «История Пакистана ХХ в.», написанную мной и профессором, доктором исторических наук Владимиром Николаевичем Москаленко, моим коллегой и давним другом. Мы поделили работу поровну. Вступительную главу об истории образования Пакистана и три главы о ее развитии при гражданских режимах написал я, а три главы о времени военных режимов и заключение к книге — мой соавтор.

— Чем отличается книга по истории Пакистана, написанная российскими исследователями, от аналогичных работ пакистанских и других авторов? Если говорить о русскоязычном читателе, с каких книг, на Ваш взгляд, правильнее начинать знакомство с историей страны: написанных на русском языке или переведенных с урду? Почему?

— Книг о Пакистане, переведеннных с языка урду, у нас по сущесту нет, если не считать поэтических книг, переводов всемирно известных индийских и пакистанских поэтов Мирзы Галиба, Мухаммада Икбала, Фаиз Ахмад Фаиза и ряда других. Языком научного общения остается в Пакистане английский. На нем пишут и говорят на научные, в том числе исторические и политические, темы все образованные пакистанцы. В мире и в самом Пакистане существует огромная литература по истории и современному положению страны. В американском онлайн-магазине Amazon Вы найдете 784 наименования книг о Пакистане — и это только недавние издания, в основном, о современном положении страны. Английский Amazon прибавит еще не одну сотню книг.

Наша книга вышла в издательстве Oxford University Press. Это британское издательство, действующее в Пакистане, в Карачи; оно издает в год до 50 книг различного содержания, из них не менее половины по истории, политике, современной кульутре и т.п. Книги в Пакистане расходятся быстро и стоят относительно недорого. Некоторые книги, изданные в начале 2012 г., уже невозможно было купить к концу года.

Ознакомление с историей любой страны и, разумеется, Пакистана нужно начинать с отечественной литературы. Это — аксиома! Ее нарушение чревато синдромом повторения азов, распространенной болезнью «изобреталей велосипеда». Только прочитав написанное специалистами по-русски, нужно, по идее, переходить к ознакомлению с переводами и оригинальной литературой. Для истории Пакистана это, прежде всего, книги на английском языке, на местных языках, государственном языке урду. Написано немало достаточно интересных книг, предназначенных в основном для специфической, вернакулярной аудитории, т. е. той части читающей публики, которая с трудом читает по-английски, или для той аудитории, которая предпочитает отгородиться от иностранцев знанием своего языка.

— Как появилась идея перевести книгу на английский язык? На кого в первую очередь рассчитано это издание: на западного (Великобритания, США) или на пакистанского читателя?

— Идея перевести книгу появилась не у авторов. Но мы ее поддержали, так как сочли, что ознакомление с ней даст заинтересованному читателю в Пакистане и других странах представление о том, как развивалось изучение истории и проблем этого государства в СССР и современной России. Книга рассчитана прежде всего на пакистанского читателя, но и на тех, кто проживает в США, Англии, Европе. А только в одной Англии сейчас насчитывается около одного миллиона местных жителей пакистанского происхождения.

— Что вы как автор из России рассказали пакистанцам об их истории?

— Наша книга интересна своей библиографие. В отличие от книг пакистанских и западных авторов (а эти группы зачастую неразличимы, ибо значительная часть авторов книг о Пакистане, написанных и издающихся на Западе, — это выходцы из Пакистана), в ней цитируются не только работы, написанные на английском и отчасти на урду, но и работы на русском языке. А таких, начиная с первых изданных в начале 1950-х годов, накопилось много. Только монографий (отдельных изданий) — более 50, прибавьте к этому сотни статей. Советская и российская школа пакистановедения занимает особое место в мировом пакистановедении. Пакистанскому читателю, я думаю, интересно узнать, сколько книг и статей написаны о его стране. Конечно, в них отмечается немало негативных моментов, но в целом тон анализа благожелательный, специалисты всегда сохраняли объективность и корректность, когда речь шла о проблемах и судьбах страны и ее людей.

— Что нового появилось в англоязычном издании книги?

— Английское издание книги было подготовлено после получения двух подробных «черных» рецензий на книгу, которые заказало издательство. В соответствии с пожеланиями, высказанными рецензентами, было изменено название книги — появилось уточняющее определение «политическая», поменялись в названии хронологические рамки. Нам пришлось отказаться от исторического введения и некоторых подробностей, связанных с борьбой за образование Пакистана. Текст книги был и в других главах несколько сокращен, освобожден от хорошо известных пакистанскому и западному читателю подробностей. Много исправлений и уточнений было внесено благодаря кропотливой работе с литературным редактором книги. Заново написано введение, где кратко характеризуется состояние исторической науки в России, дается сжатый историографический очерк с особым акцентом на отечественную историографию.

Нашу книгу отличают от других, написанных на эту тему, пожалуй, три основных момента — внимание к социально-экономической стороне политических процессов, внимание к внешнеполитической деятельности Пакистана, особенно к его связям с СССР и Россией, положению и роли Пакистана в мировой политике, а также разработка представлений о цикличности истории Пакистана, смене гражданских и военных режимов как своего рода закономерности.

Вы делите историю Пакистана на семь периодов. Как можно охарактеризовать ступень развития, на которой страна находится сегодня? Какие основные вызовы и проблемы стоят перед государством?

— В свете упомянутых мной представлений о цикличности напрашивается прогноз о начале нового этапа в истории страны. Шестой 11-летний цикл закончился примерно в 2012–2013 годах. В мае 2013 года должны состояться очередные выборы в парламент и законодательные собрания провинций. Избранные депутаты в сентябре выберут нового президента. Еще раньше, в июле, в отставку должен уйти начальник штаба армии генерал Кияни. В конце года истечет срок полномочий Главного судьи, влиятельного Ифтихара Чоудхри. Смена руководства всех ветвей власти накаляет обстановку и делает труднопредсказуемым исход политических событий ближайшего времени.

Точка зрения авторов, комментарии которых публикуются в рубрике
«Говорят эксперты МГИМО», может не совпадать с мнением редакции портала.

Источник: Портал МГИМО
Коммерческое использование данной информации запрещено.
При перепечатке ссылка на Портал МГИМО обязательна.
Распечатать страницу