Общественно-политический перевод. Персидский язык

02.09.09

Общественно-политический перевод. Персидский язык

Общественно-политический перевод. Персидский язык

Авторы: Гладкова Е.Л. (руководитель), Семенова Е.В., Мелехина  Н.В.

Учебно-методический комплекс «Общественно-политический перевод. Персидский язык» представляет собой полный курс языка профессии для студентов – регионоведов и международников, освоивших базовый курс общего языка. Курс рассчитан на 4 семестра (3-4 год обучения) из расчета 6 часов в неделю. Общая трудоемкость курса (включая аудиторную и самостоятельную работу) – 768 часов.

Цель УМК – освоение полного курса языка профессии от оригинальных источников информативного характера до аналитических материалов.

Тематика текстов соотносится со специальными курсами, изучаемыми студентами – регионоведами и международниками в рамках программы бакалавриата. УМК состоит из пяти разделов: «Протокольные мероприятия», «Иран в системе международных отношений», «Внутренняя политика ИРИ», «Внешняя политика ИРИ и РФ», «Дипломатия». Каждый раздел состоит из нескольких тем, разделенных на уроки (всего 64 урока). Структура уроков: текст, ключевые фразы, словарь, комментарий, доречевые и речевые упражнения, упражнения на перевод.

УМК является своего рода терминологической и тематической моделью, где собраны тексты, включающие наиболее часто употребляющиеся в общественно-политическом языке словарные единицы, выражения и лексико-грамматические конструкции.

УМК «Общественно-политический перевод. Персидский язык» является первым учебным пособием подобного рода, т.к., несмотря на то, что работой с прессой и общественно-политическими текстами в той или иной степени занимаются практически все вузы, где ведется преподавание персидского языка, однако комплексные учебные пособия по этому аспекту отсутствуют. Обычно отдельные тексты общественно-политического характера включаются в учебники по общему переводу. Вместе с тем, необходимость освоения этого лексико-стилистического пласта, обладающего в персидским языке рядом специфических особенностей, очевидна. Кроме того, в представляемом УМК отражена современная общественно-политическая лексика, не зафиксированная в персидско-русских и русско-персидских словарях. Это обусловливает возможность использования УМК «Общественно-политический перевод. Персидский язык» в других вузах.

По окончании курса «Общественно-политический перевод. Персидский язык» студенты достигают следующих образовательных результатов:

Системные компетенции:

  1. Умение воспринимать и обрабатывать различную информацию на персидском языке, полученную из печатных, аудиовизуальных, аудитивных источников в рамках  общественно-политической и профессиональной сфер общения.

Аналитические компетенции:

  1. Умение осуществлять эффективный поиск информации на персидском языке в интернете;
  2. Навыки постоянного отслеживания оперативной информации в области своей специализации на персидском языке;
  3. Использование навыков языка профессии при понимании внутриполитической ситуации в ИРИ, а также внешнеполитической ситуации вокруг ИРИ и в регионе Среднего Востока и Центральной Азии, учитывая влияние глобальных тенденций на ИРИ и регион;
  4. Знание основ ислама, способность работать в иной религиозной среде;
  5. Умение аннотировать и реферировать на русском языке персоязычные печатные и аудитивные материалы в рамках профессиональной сферы;
  6. Умение вести аналитическую работу с различными источниками информации на персидском языке (пресса, радио, телевидение, интернет, документы, специальная и справочная литература).

Коммуникационные компетенции:

  1. Умение вести на персидском языке беседу, умение участвовать в дискуссии;
  2. Навыки устного выступления  в рамках профессиональной сферы общения в соответствии с нормами речевого этикета;
  3. Умение выполнять зрительно – устно абзацно-фразовый, последовательный и двусторонний перевод в рамках профессиональной сферы общения;
  4.  Умение представлять письменный перевод текстов и  документов с персидского языка на русский и с русского языка на персидский в рамках профессиональной сферы общения; правильно пользоваться этикетом письменной речи;
  5. Умение  пользоваться в процессе перевода двуязычными, толковыми и электронными словарями персидского языка.

Предложенный вниманию читателей УМК вошел в перечень новых электронных изданий МГИМО.

Управление научной политики,
Управление инновационного развития


Распечатать страницу