Вышла монография О.А.Вдовиной об особенностях языка международных отношений

30.12.09

Вышла монография О.А.Вдовиной об особенностях языка международных отношений

«Научный текст по международным отношениям: языковые характеристики»Монография к.филол.н., доцента кафедры английского языка №7 Ольги Вдовиной «Научный текст по международным отношениям: языковые характеристики» представляет собой анализ функционально-стилистической неоднородности научной речи на материале англоязычных текстов по международным отношениям. От того, насколько грамотно специалист-международник владеет языком международных отношений, зависит статус государства, убеждена автор. Соответственно, точность выбора языковых средств является прямой задачей не только самих специалистов, но и преподавателя, который готовит будущих специалистов к работе.

Практический интерес монография представляет для специалистов в области филологии и лингвистики, преподавателей английского языка факультетов политологии, мировой политики, международных отношений, а также тех, кто занимается вопросами исследования языков для специальных целей, в том числе, научного стиля изложения.

В книге автор развивает теорию функциональных стилей с опорой на существующие концепции изучения научной речи, интегрируя достижения лексикологии, синтагматики, грамматики и стилистики. Однако основное внимание сосредоточено на выявлении и описании языковых особенностей научного текста по международным отношениям, что представляет собой основу нового понимания задач изучения научной речи. Основные выводы, к которым приходит исследователь, сводятся к тому, что языковая специфика монографий по политическим проблемам проявляется на лексическом, грамматическом и стилистическом уровнях языковой системы, что, с одной стороны, отражает общие особенности научного текста, а с другой — вариативные характеристики научного текста, обусловленные областью применения.

Язык текстов по международным отношениям представляет собой своеобразную разновидность языка для специальных целей, включающую элементы ряда функциональных стилей и терминологических систем. Лексический состав англоязычных научных текстов по международным отношениям обусловлен спецификой предметного содержания и изменяется в соответствии с развитием теории и практики международных отношений. Данная разновидность научного текста также характеризуется специфическими лингвистическими характеристиками в области морфологии слова, использования видовременных форм глагола и синтаксических конструкций. В монографии рассматриваются разнообразные по строению сложные слова, функционирующие в означенных текстах. Словообразовательные модели представлены рядом продуктивных аффиксов, которые неограниченно сочетаются с широким кругом лексических единиц, создавая новые термины. Особое внимание автор уделяет лексико-грамматическим средствам, способствующим выражению некатегоричности высказывания, а также грамматическим средствам, выполняющим функцию воздействия, то есть разнообразным эмфатическим конструкциям.

Специфика научных текстов по международным отношениям также проявляется в использовании набора стилистических приемов, позволяющих как изложить фактологический материал, который подкрепляется цифрами, таблицами, графиками и картами, так и создать образную картину развития и функционирования международных отношений с помощью разнообразных экспрессивно-эмоционально-оценочных средств. В работе отмечается, что все стилистические средства, функционирующие в текстах по международным отношениям, несут как информационную, так и эстетическую нагрузку и являются не окказиональным набором тропов и фигур речи, а своеобразной целостной системой, направленной на решение конкретных задач автора.

Кафедра английского языка №7


239
Распечатать страницу