«Россия» и «Франция» к критике готовы

30.09.09

«Россия» и «Франция» к критике готовы

Источник: «ВЕСТИ-МОСКВА»

От маэстро афер до Эйфелевой башни и от матрёшки до казанской сироты – вечером во вторник в Библиотеке иностранной литературы состоялась презентация двух лингвострановедческих словарей «Россия» и «Франция». 2010‑й объявлен годом России во Франции и Франции в России. К этому событию и приурочен выход изданий. Над составлением словарей трудились историки, филологи, экономисты и даже специалисты по военному делу.

Вечер, посвящённый году России во Франции и Франции в России, открывал Доминик Жамбон, директор Французского культурного центра и по совместительству потомственный винодел. Он вышел к микрофону с бокалом вина в руках – чтобы тут же объяснить причину своего не совсем вежливого поведения.

«Генерал де Голль говорил: «Как можно управлять страной, в которой столько же сортов сыра, сколько дней в году?» Так вот, сортов вина у нас не меньше, и поверьте мне: вино — хороший повод узнать Францию поближе», - утверждает Доминик Жамбон.

Другой вариант познания — лингвострановедческий словарь «Франция». Это издание открывает страну через слова. Здесь 8 тысяч статей: история создания «Аэробуса», биография Бриджит Бардо, есть даже информация о человеке, которого во Франции называют маэстро афер. Он в двадцатых годах прошлого века умудрился продать Эйфелеву башню.

«Мошенник чешского происхождения получил 50 тысяч долларов – в то время огромная сумма – за фальшивую лицензию, дающую право использовать металлолом, который останется после демонтажа Эйфелевой башни», — рассказывает профессор МГИМО, руководитель авторского коллектива лингвострановедческого словаря «Франция» Людмила Веденина.

Компанию лингвострановедческому словарю «Франция» составил словарь Россия. В нём, конечно, так называемая безэквивалентная лексика — то есть исключительно русские слова: квас, щи, блины, матрёшка. А ещё — тургеневская девушка, улыбка Гагарина, картина «Не ждали»  — в общем, все те слова и фразы, которыми так любят объясняться сограждане. Кстати, вышли словари в той самой серии, которая недавно спровоцировала горячие споры: новый словарь ударений вдруг подарил языку «до́говор», «тво́рог» и «йогу́рт». Лингвострановеды уверяют: в их словарях ошибок, конечно, меньше, но разночтения всё равно присутствуют.

«О некоторых вещах мы сознательно писали, что есть разные точки зрения. Прежде всего, когда речь идёт о политических событиях и личностях. Например, Пётр I – царь-антихрист и царь-преобразователь. Может быть «Великая Октябрьская социалистическая революция», а может быть «Октябрьский переворот»,  — поясняет ведущий научный сотрудник Института русского языка им. А.С. Пушкина, руководитель авторского коллектива лингвострановедческого словаря «Россия» Евгения Ростова.

Ещё путаница возникла в статье «Сирота казанская». Дату основания Казани новейшие исследования отодвинули на 150 лет назад, но составители словаря остановились на давно известной исторической науке версии — XIII век. И говорят, что к критике готовы. Как и к ответу за каждое слово.

Полина Ермолаева


Распечатать страницу