А.Чурилов: «Один раз Deutsch — всегда Deutsch»

13.02.18

А.Чурилов: «Один раз Deutsch — всегда Deutsch»

А.Чурилов: «Один раз Deutsch — всегда Deutsch»

В рамках проекта кафедры немецкого языка, посвященного личным воспоминаниям бывших студентов-международников о годах, проведенных в Университете, мы публикуем отзыв выпускника бакалавриата факультета Международной журналистики 2016 года, студента магистратуры «Политическая экспертиза и GR-стратегии», сотрудника Российско-германской внешнеторговой палаты Алексея Чурилова.

— У немецкого языка, особенно в МГИМО, очень неоднозначная репутация. Даже при приеме на первый курс меня пытались отговорить продолжать учить язык Гете и Канта, который я учил до этого в школе и на курсах при Дипакадемии. «Возьмите какой-нибудь язык романской группы и живите себе спокойно», — говорили мне. Тем не менее я остался непреклонен, и сейчас я очень благодарен отделению СО на факультете МЖ, что здесь первым языком у тебя не может быть английский. Его и так все знают на неплохом уровне (раз уж поступили в МГИМО), а вот выучить какой-нибудь другой язык до такого же уровня и выше — большая возможность, которую не всегда оценивают по достоинству.

С первых же дней складывалось ощущение, что иностранный язык в МГИМО — не просто курс, который ты осваиваешь в течение четырех-шести лет, а предназначение, судьба. Уж слишком выделялась наша немецкая группа среди остальных однокурсников, как будто шляпа из «Гарри Поттера» отбирала в языковые группы по личным качествам. Трудно вкратце охарактеризовать, чем конкретно мы так выделялись, но, глядя на нас, первой реакцией было: «Ты немецкий учишь, да?».

Показательно, что за первый семестр первого курса я уже выучил больше, чем за шесть лет в школе и год языковых курсов. Вообще, изучение языка в МГИМО — это отдельная жизнь, колоссальная часть всего студенческого времени. И поэтому преподаватели, с которыми ты напрямую и косвенно проводишь иногда больше времени, чем с родными, тоже становятся крайне значимыми фигурами в твоей жизни. Мне лично очень повезло. Моей первой преподавательницей немецкого в МГИМО была О.Е.Орехова, окружившая нас с первых дней, без преувеличения, материнской заботой и по-немецки добросовестно заложившая в нас прочный фундамент немецкой грамматики. С уверенностью могу сказать, что квалификация преподавателей немецкого языка в МГИМО — высочайшего уровня. Большое спасибо всем тем педагогам, с которыми я учил немецкий в университете, каждый из которых заслуживает отдельной статьи: Т.С.Спасова, Н.Ю.Северова, И.С.Кашенкова, Р.В.Винтайкина, В.М.Глушак, Н.И.Андреев, Н.В.Брускова, Т.П.Кирина, А.М.Ионова, Е.И.Мокрушина, О.В.Яичникова.

И что бы ни говорили про то, что язык можно выучить только в среде, что университетские программы отстают от реальной жизни, в МГИМО ты сможешь говорить и понимать все, что тебе нужно. Ведь после второго курса у меня появилась возможность отправиться на семестр по обмену в Эрфуртский университет, где я полгода изучал Kommunikationswissenschaft (теорию коммуникации) и все время проводил в иностранной среде. Без ложной скромности скажу, что среди иностранцев лучше меня не говорил по-немецки никто, за счет чего, в том числе, мне удалось поднять имидж России в то непростое время (2014-2015 гг.). Наравне с обычными немецкими студентами я участвовал в семинарах на весьма специфические темы, делал презентации об основных трендах в коммуникационных технологиях, участвовал в дискуссиях и был частью студенческой команды в местной футбольной лиге. В общем, ловил истинное наслаждение. Поэтому всем советую подавать заявление на подобную стажировку при первой же возможности, даже если вдруг вы считаете, что у вас низкий рейтинг. Оно того стоит.

После четырех лет непрерывного ежедневного немецкого вы и не замечаете, как привыкаете к нему, как нежный бальзам разливается по вашей душе каждый раз, когда вы слышите немецкую речь. Да, обычно это начинается через несколько недель после сдачи госэкзамена, когда вы отдохнули немного от ответственности и давления, связанных с финальными испытаниями. Но немецкий ген уже вживлен и никуда не денется.

Магистерская программа, на которую я поступил, не предполагает изучения какого-либо иностранного языка кроме английского, поэтому первые месяцы мне пришлось достаточно тяжко. В какие-то моменты в голову в первую очередь стали приходить английские (о ужас!), а не немецкие слова. И тогда я понял, что терпеть это больше нельзя. Я вспомнил, что на втором курсе в рамках замечательной программы German Studies Russia я проходил практику в Российско-германской внешнеторговой палате и сразу же решил написать туда, приложив свое резюме и порцию приятных воспоминаний о тех временах. Моя квалификация и уровень владения языком у них сомнений не вызвали, и я начал параллельно с учебой полдня работать в отделе сопровождения коммерческих бизнес-проектов ВТП. Да, я снова погрузился в комфортную атмосферу, в немецкую бизнес-среду, в череду мероприятий с участием немецких компаний, работающих в России. В данном случае немецкий явился для меня пропуском в этот относительно закрытый и привлекательный мир.

На сегодняшний момент это незаконченная глава в моей жизни, но уже сейчас видно, что именно с немецким языком связана большая часть моих студенческих и профессиональных достижений, и немецкий язык играет не последнюю роль определении направления карьерного пути и становления в по-настоящему взрослой жизни. Открыв в шестом классе учебник Wir («мы»), я мог и не подозревать, что буду так тесно связан с немецким. Но вот учебник Шлыковой и Головиной на первом курсе уже точно не оставил мне выбора.

Алексей ЧУРИЛОВ
Кафедра немецкого языка


Распечатать страницу