Heinzelmaennchenparty, или театр по-немецки

29.04.16

Heinzelmaennchenparty, или театр по-немецки

Heinzelmaennchenparty, или театр по-немецки

27 апреля преподаватели и студенты-второкурсники немецкой кафедры провели замечательный творческий вечер, посвященный немецкому языку. Мероприятие является ежегодным и по традиции проходит весной, когда до летнего экзамена остается чуть больше месяца и так важна любая тренировка. Студенты показывали сценки, поставленные по мотивам классических немецких сказок, разыгрывали диалоги, пели песни — и все это на языке Шиллера и Гёте.

Уже до начала представления в зале царило оживленное веселье — участники старательно завершали последние приготовления, новоприбывшие зрители рассаживались по местам. Открывали праздник так называемые Heinzelmaennchen — домовые, которые по легенде некогда соседствовали с жителями Кельна и помогали им по хозяйству. Очаровательные домовята появлялись на сцене после каждого номера, объединяя между собой другие сказочные истории, и благодаря этому создавалось впечатление одной большой непрекращающейся, оживающей прямо на глазах, сказки.

Следующими на сцене появились персонажи сказки Frau Holle («Госпожа Метелица»). Всем известная и полюбившаяся история о трудолюбии и прилежании — к слову, эти качества необходимы при изучении немецкого языка — была поставлена на современный лад, но нисколько не утратила от этого своего первоначального поучительного смысла, а, наоборот, заиграла новыми красками сюжета и юмора персонажей. Не обошлось без сюжетного новаторства и у студентов, показывающих сценку о Румпельштильцхене — ребятам оказалось под силу наколдовать даже высший балл за ответ на экзамене. После замечательных диалогов ребята удивили и порадовали зрителей красивым танго.

Следующая сценка была поставлена по мотивам старой немецкой сказки Schneeweisschen und Rosenrot («Беляночка и Розочка»), оригинальный сюжет которой был видоизменен в соответствии с современными реалиями, что только добавило очарования в сюжет. Сказка Schlaraffenland, чье название по-русски звучит как «Страна с молочными реками и кисельными берегами», ненадолго погрузила зрителей в приятные мечты о недосягаемой стране вечного изобилия, а студенты, поставившие Die zertanzten Schuhe («Стоптанные туфельки»), порадовали сочетанием классических и современных танцев.

Сказка Das kalte Herz восхитила присутствующих неожиданным сюжетным решением, а игра актеров просто поразила присутствующих. Любимый всеми «Щелкунчик», или Nussknacker был, в свою очередь, тоже интерпретирован несколько по-иному, однако и измененный сюжет, и диалоги радовали своей живостью и естественностью. Завершающей нотой вечера стал фильм о том, как важно прикладывать усилия к ежедневному труду над таким сложным и многогранным предметом, как немецкий язык. Главная героиня фильма отнеслась к нему недостаточно серьезно, за что и поплатилась учебой в вузе. Однако, даже этот поучительный, но малооптимистичный фильм не смог нарушить чудесную атмосферу семейного праздника, где каждому есть место и каждый старается для себя и своих товарищей. Организаторы праздника — Н.Базина и Н.Северова — сделали все, чтобы мероприятие прошло отлично, и «капустник» получился выше всяких похвал.

Виолетта ХРИСТЬЯНИНА (2 МЖ)


Распечатать страницу

Фотогалереи

Фотограф: Наталья БАЗИНА, Анастасия МОСИНА 57