Его Величество Король Иордании Абдалла II

3 сентября 2004

Его Величество Король Иордании Абдалла II

Его Величество Король Иордании Абдалла II

3 сентября 2004 года в МГИМО прошла торжественная церемония присвоения звания «Почетный доктор МГИМО-Университета» Его Величеству Королю Иорданского Хашимитского Королевства Абдалле II бин аль-Хусейну.

Выступление ректора МГИМО А.В. Торкунова на церемонии присвоения звания «Почетный доктор МГИМО» Его Величеству Королю Иорданского Хашимитского Королевства Абдалле II бин аль-Хусейну.

Ваше Величество!

Дамы и господа!

Сегодня мы имеем честь принимать в нашем Университете Его Величество Короля Иорданского Хашимитского Королевства Абдаллу II бин аль-Хусейна, который находится в Москве с визитом по приглашению Президента Российской Федерации В. В. Путина. Это особый день для МГИМО. Гость нашего Университета является представителем одной из древнейших и наиболее знатных монархических династий в мире. Король Абдалла II является прямым потомком пророка Мухаммеда в 43-м поколении.

Ваше Величество!

Ваше нынешнее пребывание в Москве совпало, к сожалению, с чередой терактов в нашей стране. Последний захват заложников в Северной Осетии представляется особенно жестоким. Ведь бандиты захватили не только взрослых людей, но и детей-школьников, которые пришли в первый день после летних каникул за знаниями. Весь мир, включая СБ ООН, как известно, резко осудил этот шаг чудовищного вандализма. Во время Вашей встречи с президентом В. В. Путиным Вы также резко отреагировали на эти террористические акты и выступили за то, чтобы мировое сообщество объединило свои усилия в борьбе против этой чумы нашего времени — международного терроризма.

Ваше Величество,

В Вашем Королевстве Вы последовательно проводите курс на повышение уровня жизни населения, углубление интеграции Иордании в мировую экономику, дальнейшее развитие политического плюрализма в обществе. Высок авторитет Вашей страны на международной арене, в том числе в исламском мире. Иордания активно участвует в поисках путей разблокирования процесса ближневосточного урегулирования.

Иордания является частью Святой Земли, где зародились три мировые монотеистические религии. На территории Королевства находятся святыни, имеющие большое значение для верующих во всем мире. В Иордании в местечке Бетания был крещен Иисус Христос. Туристы из всех уголков земного шара приезжают в Иорданию, чтобы увидеть уникальный древний город Петру, который называют одним их архитектурных чудес света. Но народ Иордании стремится не только сохранить великое наследие и традиции прошлого, но и своевременно реагировать на любые процессы, происходящие в нашем быстро меняющемся мире. Общепризнанным является тот факт, что Иордания — это одна из самых современных и демократических стран на Ближнем Востоке.

Нам, ученым и преподавателям, известно о том, насколько большое внимание Вы лично уделяете модернизации Иордании путем внедрения современных систем образования, информационных технологий. Ведь как мудро сказал Ваш великий отец, Король Хусейн, «…Такое время как наше требует большого ума, великого сердца, истинной веры и готовых рук!»

МГИМО также старается действовать в духе этого прекрасного высказывания. В Университете изучаются 53 иностранных языка. По этому показателю МГИМО не имеет аналогов в мире. Арабский язык в МГИМО изучают более 100 студентов. Наша кафедра ближневосточных языков является старейшей в России. Она продолжает почти двухсотлетние традиции кафедры арабистики всемирно известного Лазаревского института восточных языков, созданного в Москве в XIX веке. В нашей университетской библиотеке имеются 53 древние рукописи на арабском языке. В частности, сохранились Коран XVIII века, также «Медицинский трактат» XIII века, автором которого является Али ибн Аббас Аль-Маджỳси. Они перешли к нам в наследство от Лазаревского института. И студенты, и преподаватели относятся к этим рукописям как к драгоценности. В одной этих книг есть такие слова известного арабского просветителя XIX века Бутруса аль-Бустани «Знание — это лекарство во рту тяжелобольного и целительный бальзам на зияющей ране».

МГИМО имеет соглашения о сотрудничестве с 60-ю ведущими университетами мира. Отрадно отметить, что в последние годы значительно укрепились связи Университета с Иорданским Институтом Дипломатии и Иорданским Университетом. Ежегодно мы направляем наших студентов-арабистов на стажировку в Иорданию и принимаем иорданских студентов у себя.

Ваше Величество!

Не могу не отметить, что для нас в Вашей биографии особенно интересным является то обстоятельство, что наряду с военным образованием Вы получили и образование по международным отношениям — учились в Оксфордском и Джорджтаунском университетах. К сожалению, МГИМО, в отличие от этих престижнейших университетов, не имел возможности принимать Вас в своих стенах как студента. Но зато сегодня мы имеем возможность принять Вас как Короля Иорданского Хашимитского Королевства и выслушать Ваше выступление.

В этом году мы отмечаем большой юбилей: через месяц нашему Университету исполняется шестьдесят лет. И для нас является большой честью, что в этот юбилейный год Вы, Ваше Величество, посетили МГИМО.

Дамы и господа!

Выполняя волю Ученого Совета Университета, объявляю о том, что в соответствии с Уставом МГИМО и своими полномочиями Ученый Совет принял решение присвоить Его Величеству Королю Иорданского Хашимитского Королевства Абдалле II бин аль-Хусейну звание «Почетный доктор МГИМО». Согласно статуту это звание присваивается выдающимся государственным, политическим и общественным деятелям современности, внесшим весомый вклад в развитие международного сотрудничества, укрепление мира, упрочение безопасности. Ваше Величество, в соответствии с установленной процедурой позвольте мне вручить Вам диплом «Почетного доктора МГИМО», надеть на Вас докторскую мантию и шапочку. Сердечно поздравляю Вас с этим событием. А сейчас, по сложившейся традиции, позвольте предоставить слово для докторской лекции Его Величеству Королю Иорданского Хашимитского Королевства Абдалле II бин аль-Хусейну.

REMARKS BY HIS MAJESTY KING ABDULLAH II AT THE MOSCOW STATE INSTITUTE OF INTERNATIONAL RELATIONS MOSCOW

3 september 2004

Thank you Rector. And thank you all. It is good to be in Moscow again and to see so many friends. We come together at a time when the news is very grim. It is, indeed, a terrible and challenging time for all of us who despise terror. My friends, let me say that all Jordanians condemn strongly these heinous terrorist acts, against children and innocents. As a father I can tell you that our fathers and mothers are praying with your fathers and mothers. All our people stand with you in your grief and determination.

Friends,

It is hard to discuss global issues when such a crisis confronts us. But Rector Torkunov, this university`s commitment to peace and advancement can make a real contributions to the solutions we so desperately need. Your university is respected throughout the world for its high standards and its distinguished faculty and graduates. To be welcomed among you is indeed an honor. It is a special privilege to be here during this great institutions 60th anniversary.

Let me add, I do not come here alone. I`m here on behalf of all Jordanians. We feel tremendous regard for Russia and it`s people. No country has done what yours has done, to tackle tough problems and build a new future. What you have achieved is important, not just your own people, but to global peace and hope. To me, this respected degree is a token of that partnership. And I thank you.

Faculty, Students, Distinguished Guests and Friends:

It is more than 15 years since change began sweeping this world. A spirit of reform, of new possibilities and achievements, promised much for our future. Yet deep crises still shadow our globe. The great evil of terrorism. Regional and ethnic conflict. Poverty and deprivation.

Never has it been more important for the friends of peace and progress to work together. To end regional conflict, to unite against terror; to heal economic and cultural divides.

No country understands this more than Russia. Neighbor to West, East, and Middle East, your nation has a central role in our world — not just in geography, but in ideas and movements. It is the historic heart, not only of Orthodox Christianity, but of a thriving Muslim community. Today, 20 million Russian citizens are Muslim. Indeed, Russia was represented at last year’s global Islamic Conference by no less than President Putin.

We have all seen how extremists are promoting their power agenda. They divide the world into hostile camps, and actively work to build new walls and mental partitions. But — as Russia has shown, even at great time of challenge — positive change begins when walls come down, when minds open up, when we reach out to each other in mutual respect. In this regard, I applaud President Putin, and so many of you, for rejecting Islamophobia. And I hope you will work with us to bridge this destructive divide anywhere it occurs around the world. For our part, in the Islamic world, I can tell you that extremists will not silence the real Islam. Ours is a faith that honors tolerance and peace. The Hashemite Kingdom of Jordan well represents that great tradition of inclusiveness and vision. In our country. Orthodox and other Christians live as brothers — and sisters — to their Muslim neighbors. Together, we are all Jordanians, and we will not be divided.

Friends,

The values of my country and my faith are driving real, results-oriented reform across the Middle East. As Russia knows well, successful reform emerges from within. The Arab people will not accept measures that are imposed by outsiders, or policies that disregard our history and culture. How can it be otherwise? Only a home-grown process can generate the energy and commitment that success requires.

At the G-8 conference at Sea Island in June, President Putin expressed Russia’s full understanding on this issue. The final G-8 statement strongly supported reform emanating from within the region. And it recognized the need to help reformist countries.

Here again, Russia supported Jordan’s proposal for a serious funding commitment for a new Middle East recovery plan.

But, reform in the region cannot win the gold unless there is peace on the track. The Arab-Israeli conflict remains a huge barrier to stability and progress in my region, and the world.

For generations, Palestinian suffering has reaped frustration and anger. Global security, global peace, global morality demand that we give this generation a better harvest. My friends, I ask you to help us resolve this issue, and help us resolve it soon.

The Arab world is committed to a balanced and lasting solution to the conflict. A free, sovereign, viable, democratic and contiguous Palestine. Real security for Israel to live in peace with its neighbors. A process that leads to a comprehensive settlement, addressing the Syrian and Lebanese tracks.

At Sea Island in June, the G-8 countries reaffirmed their commitment to these goals, as well as to a democratic, sovereign, and rebuilt Iraq. The international community must now deliver on those promiseb. Let us send a new message to young people — in Palestine, Israel, Iraq, and elsewhere: «Global justice is real — the system can work.»

My friends,

The goals I have been speaking about, peace and reform, have been a central focus for Jordan. We are at peace with our neighbors. We have committed to a modern, tolerant, open society. To give the entire population a stake in the change process, we have moved steadily forward with institutional reforms: holding elections, reinforcing human rights and supporting transparent, accountable governance. To empower our youth, we haye invested strongly in education. The recent UNDP report ranked Jordan first in educational reforms in the Arab world.

In the economy, we are boosting growth by supporting innovation and enterprise. And our efforts are paying off. External debt has fallen; exports are up; the first quarter of this year saw real growth of 6.9 percent.

Our first goal is to meet our peopled expectations and needs. But we hope our path will аIso inspire others: This is what a homegrown, Arab-Islamic model can accomplish.

This is how we will achieve the peace and prosperity that the Arab people so urgently need and deserve.

Certainly, challenges lie ahead. But we are committed to the path. And let me say, we are encouraged by your country’s example, Russians courage is inspiring, and so is your success.

We who believe in the future of the Middle East are grateful to our Russian friends for their support. Your country’s balanced approach to the region; its significant role in the Quartet peace process; its experience and support of reform: all these are contributing to positive change.

Jordan deeply values its own special ties with Russia. And I hope we will have an even closer partnership in the years ahead. There are exciting new possibilities for trade, tourism, and other exchanges. Indeed, Jordan is a gateway to our entire region, especially the critical effort to rebuild Iraq. To the Russian business community; to your academy and experts; to your leaders, I say: Come to Jordan, work with us, be with us, as we help create tomorrow’s Middle East.

My friends,

For our two countries, and our world, great opportunities lie ahead. A century when every person participates in global prosperity and growth. When young people are not threatened by terror and hatred, but have the opportunity to fulfill their potential. When families can live in peace. Together, I believe our partnership will succeed. Our world deserves no less.

Thank you very much.

Выступление Его Величества Короля Абдаллы II в Московском государственном институте международных отношений (университете) МИД России

3 сентября 2004 г.

Благодарю Вас, господин Ректор. Благодарю всех присутствующих. Для меня приятно вновь оказаться в Москве и увидеть так много друзей. Мы приехали в то время, когда поступают очень тревожные новости. Действительно, сейчас очень тяжелое для всех нас время, время вызова презирающих террор. Друзья, народ Иордании решительно осуждает эти ужасные террористические акты, направленные против детей и невиновных. Как отец, я могу сказать вам, что наши отцы и матери молятся с вашими отцами и матерями. Все наши граждане сочувствуют вашему горю и поддерживают вашу решимость.

Друзья,

Сложно обсуждать международные вопросы во время такого кризиса. Но, ректор Торкунов, приверженность Вашего университета к миру и прогрессу может внести реальный вклад в дело принятия решений, которые нам столь нужны. Ваш университет уважают во всем мире за его прекрасное образование и выдающихся выпускников. Находиться среди Вас, действительно, является честью для меня. Особая честь посетить Ваш замечательный Университет в год его 60-летия.

Но, позвольте добавить, я приехал сюда не один. Я нахожусь здесь по поручению всех жителей Иордании. Все мы разделяем глубокое чувство уважения к России и ее народу. Ни одна другая страна не совершила того, что было сделано здесь для решения сложных проблем и создания нового будущего. То, чего вы достигли, является важным не только для граждан вашей страны, но и для людей во всем мире, для глобального мира. Для меня присуждение этого почетного звания является знаком партнерских отношений. Большое спасибо.

Уважаемые профессора, студенты, гости и друзья!

Прошло более пятнадцати лет с начала эпохи перемен в мире. Дух реформ, новых возможностей и достижений сулил нам светлое будущее. Однако мир по-прежнему содрогается от глубоких кризисов. Зло терроризма. Региональные и этнические конфликты. Нищета и лишения. Никогда еще для людей, стремящихся к миру и прогрессу, не было еще столь важны работать вместе. Чтобы бороться против терроризма, устранять экономические и культурные барьеры.

Россия понимает это лучше других. Вашими соседями являются страны Запада, Востока и Ближнего Востока. Ваша страна занимает центральное место в мире — не в смысле географического положения, но в плане идей и событий. Ваша страна — исторический центр не только православного христианства, но и бурно развивающегося мусульманского сообщества. Двадцать миллионов граждан сегодняшней России — мусульмане. И на глобальной Исламской Конференции, которая состоялась в прошлом году, Россию представлял президент Путин.

Мы все являемся свидетелями того, какими средствами экстремисты стараются расширить свое влияние. Они разделяют мир на враждебные лагеря и прилагают большие усилия, чтобы создать новые барьеры и разделить людей. Но, как продемонстрировала Россия, даже в великое время вызова — позитивные изменения начинаются тогда, когда разрушаются стены, открываются умы, и мы протягиваем друг другу руки в знак взаимного уважения. И поэтому я аплодирую президенту Путину и многим из Вас за то, что Вы не поддаетесь исламофобии. Я надеюсь, что Вы будете работать вместе с нами, чтобы устранять разделительные барьеры, где бы они не находились.

Что же касается исламского мира, от его имени я могу сказать, что экстремисты не смогут заставить замолчать настоящий Ислам. Наша вера почитает терпимость и мир. Иорданское Хашемитское Королевство Иордания воплощает в себе замечательную традицию совместной жизни и общего будущего. В нашей стране православные христиане и христиане других конфессий живут как братья и сестры со своими мусульманскими соседями. Мы все являемся иорданцами, и никто не сможет вбить между нами клин.

Друзья!

Ценности, которые дороги для нашей страны, и наша вера помогают нам проводить реальные результативные реформы в странах Ближнего Востока. Как хорошо знают в России, для того, чтобы реформы были успешными, они должны зарождаться внутри страны. Народы арабских стран не примут мер, которые им будут навязывать извне, или такой политический курс, когда не принимается во внимание наша история и культура. А разве может быть иначе? Только процессы, зарождающиеся внутри страны, могут генерировать энергию и самоотверженность, которые приводят к успеху.

На конференции Большой Восьмерки в июне этого года президент Путин выразил полное понимание этой проблемы со стороны России.

В Заключительном заявлении Большой Восьмерки содержится поддержка идеи реформ, исходящих от стран региона. В нем также признается необходимость оказания помощи странам, занимающимся проведением реформ.

Россия также поддержала предложение Иордании об оказании финансовой поддержки новому плану восстановления Ближнего Востока.

Однако реформы не приведут к желанной цели, если не установится мир. Арабско-израильский конфликт остается огромной преградой на пути к стабильности и прогрессу в нашем регионе и в мире в целом. Несколько поколений палестинцев живут, испытывая страдания, гнев, чувство безысходности. Глобальная безопасность, международный мир и общие моральные ценности требуют, чтобы мы дали нынешнему поколению палестинцев лучший шанс. Дорогие друзья, я обращаюсь к Вам с просьбой — помогите нам решить эту проблему и помогите нам сделать это как можно скорее.

Арабские страны стремятся к поиску сбалансированного и долговременного решения конфликта: создание свободного, суверенного, стабильного, демократического, добрососедского государства Палестины; возможности для Израиля жить в безопасности и в мире со своими соседями; достижение всеобъемлющего урегулирования и решение проблем, касающихся Сирии и Ливана.

На встрече в июне представители стран Большой Восьмерки вновь подтвердили свою приверженность достижению этих целей и строительству демократического, суверенного, реформированного Ирака. Для международного сообщества настало время выполнять свои обещания.

Давайте обратимся к молодежи Палестины, Израиля, Ирака и других стран и скажем: «Глобальная справедливость существует, эта система может функционировать».

Дорогие друзья!

Цели, о которых я говорил: достижение мира и проведение реформ, имеют кардинальное значение для Иордании. Мы живем в мире со своими соседями. Мы привержены идее современного, толерантного, открытого общества. Для того, чтобы все население было заинтересовано в процессе изменений, мы неуклонно занимаемся проведением институциональных реформ: проводим выборы, следим за соблюдением прав человека, поддерживаем транспарентные, подотчетные формы правления.

Мы стремимся расширить права молодежи и для этого вкладываем много средств в сферу образования. В недавно опубликованном докладе ПРОН Иордания стоит на первом месте среди арабских стран в плане проведения образовательных реформ.

В экономической сфере мы добиваемся увеличения темпов экономического роста и поддерживаем инновационную деятельность и предпринимательство. И наши усилия приносят плоды: сократился наш внешний долг, повысился объем экспорта, в первом квартале этого года темпы экономического роста составили 6,9%.

Наша главная задача — выполнить ожидания населения и удовлетворить потребности людей. Но мы также надеемся, что наш пример вдохновит других и продемонстрирует: Вот то, чего можно достичь, если следовать своей арабско-исламской модели. Вот так мы сумеем установить мир и добиться процветания, которые так нужны народам арабских стран и которые они заслуживают.

Конечно, впереди нас ждут большие трудности, но мы преданы поставленной цели. И хочу сказать, что нас вдохновляет пример Вашей страны, мужество россиян, Ваши успехи.

Мы верим в будущее стран Ближнего Востока и благодарны нашим российским друзьям за их поддержку. Сбалансированный подход Вашей страны к ситуации в регионе, важная роль, которую играет Россия в мирном процессе под эгидой Четверки, опыт России и поддержка проводимым реформам — все это способствует позитивным изменениям.

Иордания глубоко ценит свои особые отношения с Россией. И я надеюсь, что в последующие годы наши партнерские отношения станут еще ближе. У нас есть замечательные возможности для развития торговли, туризма и других форм обмена. Ведь Иордания является воротами в наш регион в целом, особенно это важно для восстановления Ирака. Я обращаюсь к представителям деловых кругов Вашей страны, к вашим ученым и экспертам, к Вашим руководителям со словами: Приезжайте в Иорданию, работайте вместе с нами, будьте вместе с нами в наших усилиях по строительству завтрашнего Ближнего Востока.

Дорогие друзья!

Громадные возможности лежат перед нашими двумя странами и перед нашим миром — столетие, когда каждый человек будет участвовать в достижении глобального процветания и экономического роста, когда молодым людям не будут угрожать террор и ненависть и у них будет возможность реализовать свой потенциал, когда все семьи смогут жить в мире. Я верю, что вместе мы добьемся успеха. Наш мир заслуживает этого.

Большое спасибо.

Досье

Абдалла II бин аль-Хуссейн
Абдалла II бин аль-Хуссейн Король Иорданского Хашимитского Королевства
Распечатать страницу