Средний читатель переводного текста: кто он?

Средний читатель переводного текста: кто он?

Авторы: Евтеев Сергей Валентинович, Чигашева Марина Анатольевна
Евтеев С.В., Чигашева М.А. Средний читатель переводного текста: кто он? / С.В.Евтеев, М.А.Чигашева // Вестник ТвГУ. Серия Филология. — 2018. — №2. — С. 214-220.

Проблема определения среднего читателя остается неразработанной темой в переводоведении. При обучении переводу получатель переводного текста воспринимается как априори известная величина, как правило, абстрактное лицо или группа лиц. Авторы предлагают свое видение данного вопроса и характеризуют получателя переводного текста, определяют факторы, влияющие на эту характеристику, приводят примеры переводческих ошибок, вызванные отсутствием адресности переводного текста.

Ключевые слова: немецкий язык, перевод, средний читатель, неясность, деоним
Распечатать страницу