- Академическая дипломатия
- Иностранные языки
- Наука
- Абитуриентам
- Студентам
- Сотрудникам
- Выпускникам
- Партнерам
- Преподавание иностранных языков в МГИМО (школы)
- Кафедры иностранных языков
- Научно-методический совет МГИМО по иностранным языкам
- Вакансии на кафедрах иностранных языков
- Курсы иностранных языков
- Координационный центр довузовской и дополнительной языковой подготовки
- Дополнительная языковая подготовка
- Центр изучения иностранных языков
- Журнал «Филологические науки в МГИМО»
- Управление языковой подготовки
- Языковые конференции
- Институт международных исследований
- Направления научных исследований
- Научные центры
- Флагманские международные исследовательские лаборатории
- Управление научной политики
- Комиссия по публикационной этике
- Перечень научных изданий, рекомендованных МГИМО
- Рецензируемые научные издания
- Анонсы конференций
- Докторантура и аспирантура
- Бюро ученого секретаря
- Комиссия по проведению конкурса на замещение должностей научных работников
- Диссертации и сведения о защитах
- Диссертационные советы
- Государственная научная аттестация
- Научное студенческое общество
- Научные работы аспирантов и студентов
- Консалтинговое агентство МГИМО
- Управление научных и инновационных проектов
- Конкурсы, гранты, проекты
- Личный кабинет
- Первокурсникам
- Иностранным студентам
- Учеба
- Барометр студенческого мнения
- Кампус
- Студенческие организации
- Общественная жизнь
- Общежития
- Стажировки и трудоустройство
- Стипендии и социальная поддержка
- Управление по работе со студентами и выпускниками
- Управление по воспитательной работе
- Международное управление
- Управление учебно-организационной работы
- Обратная связь
- Омбудсмен
- Личный кабинет
- Учебный процесс
- Почта
- Услуги
- Расписание
- Анонсы конференций
- Дистанционные технологии в образовании
- Борьба с плагиатом
- Управление учебно-организационной работы
- Рекрутинговый центр
- Управление по работе с персоналом
- Конкурсы, гранты, проекты
- Сотрудники
- Поликлиника
- Факультеты и учебные институты, кафедры
- Профсоюзный комитет
- Правовая информация
- Омбудсмен

Егорова Ольга Анатольевна
ст. преподаватель
Кафедра английского языка №1Научный руководитель программы профессиональной переподготовки Школы бизнеса и международных компетенций МГИМО «Подготовка переводчиков для работы в международных организациях».
В 2002 году окончила Ивановский государственный университет (ИвГУ), факультет Романо-германской филологии (английский язык и литература).
С 2004 г. по 2007 г. обучалась в очной аспирантуре ИвГУ.
В 2008 году защитила кандидатскую диссертацию по теме: «Интонационные особенности женской разговорной речи (на материале австралийского варианта английского языка)» по специальностям: 10.02.04 — Германские языки и 10.02.19 — Теория языка.
Стаж работы в вузах: с 2004 года, в МГИМО: с 2008 года.
С сентября 2008 по 2012 года работала старшим преподавателем английского языка в Международном институте управления МГИМО, с 2012 по настоящее время — на кафедре английского языка № 1.
Ведет занятия по общему языку, общественно-политическому переводу (письменному и устному, включая синхронный), на бакалавриате и в магистратуре.
Осуществляет научное руководство магистерскими диссертациями (слушателей магистратуры по направлению Лингвистика)
В ноябре 2008 года прошла двухнедельный курс лекций на английском языке «Брендинг в практике коммуникационных агентств» в рамках университета. Имеет сертификат Венского университета.
В 2009 г. сопровождала студентов МИУ МГИМО в поездке в Австралию по программе культурно-образовательного обмена при поддержке Ротари-клуба Австралии.
В 2009-2010 гг. проходила Курсы повышения переводческой квалификации дипломатических сотрудников МИД России Дипломатической академии МИД России (синхронный перевод).
В 2010 г. и 2015 г. проходила стажировку в отделении ООН в Женеве в Русской секции синхронного перевода.
Olga A. Egorova is Senior Lecturer at the English Language Department of the School of International Relations.
She has a PhD in Linguistics and has been teaching at MGIMO since 2008. She teaches Political Translation and Simultaneous Interpretation, General English and English for Specific Purposes. Her current interests embrace teaching translation/interpretation and training interpreters. She supervises the professional retraining programme «Theory and Practice of Simultaneous Interpretation». She has a number of publications on Australian English and gender linguistics.