Кудрявцева Елена Юрьевна

Кудрявцева Елена Юрьевна
РИНЦ Author ID: 358652
(spin-код: 6308-2462)

Кудрявцева Елена Юрьевна


В 1972 г. окончила с отличием МГИМО МИД России по специальности «Международные отношения», а в 1979 г. — двухгодичные Высшие курсы переводчиков в Московском государственном педагогическом институте иностранных языков им. Мориса Тореза.

Работает на кафедре английского языка №1 с сентября 1972 г., преподает общественно-политический перевод на III и IV курсах факультета МО, в Магистратуре по направлениям «Регионоведение» и «Внешняя политика и дипломатия России», преподает синхронный и письменный перевод в группах Магистратуры по направлению «Лингвистика». Руководит работой по ОПП в группах основного языка на IV курсе. Ежегодно участвует в проведении переводческого конкурса.

В 1987 г. в соавторстве с Жебелёвым Б.А. было издано Учебное пособие по общественно-политическому переводу для студентов 3 курса (английский язык) (5 п.л.).

Занимается устным и письменным переводом.

Около 20 лет работает синхронным переводчиком на международных парламентских форумах и научных конференциях.

В составе коллектива переводчиков участвовала в переводе с английского языка на русский решений Европейского суда по правам человека. Вместе с Трибунской В.Н. и Карельской Е.А. перевела с английского языка на русский книгу С.Роузфилда «Сравнительная экономика стран мира: культура, богатство и власть в ХХI веке». Участвовала в переводе книги Мохаммада Хатами «Ислам, диалог и гражданское общество». Общий объем опубликованных переводов с английского языка на русский около 15 п.л.

Переводила для публикации с русского языка на английский статьи и выступления на научных конференциях Богатурова А.Д. и Энтина М.Л., главу учебника «Европейская интеграция» под редакцией О.В.Буториной. Общий объем опубликованных переводов с русского языка — более 4 п.л.

В июне 1992 г. сдала кэмбриджский экзамен «Proficiency in English» при Британском Совете.

Повышала квалификацию в King’s College London, School of Law /Centre of European Law (Великобритания): «Европейская интеграция, основы европейского права» (1998 г.); на Факультете иностранных языков МГУ им. Ломоносова «Оптимизация преподавания перевода в вузе» (июнь 2003 г.); в Великобритании в University of Edinburgh, Institute of Applied Language Studies «Методика преподавания английского языка» (2005 г.); в Бельгии в College of Europe, г. Брюгге, на семинаре по терминологии ЕС (2009 г.); на факультете перевода МГУ им. Ломоносова «Теория, дидактика и практика перевода» (2011 г.).

Курсы:

Бакалавриат (1–2 языки):

  • Английский язык: речевая практика

  • Английский язык: язык профессии

  • Английский язык: общественно-политический перевод

Магистратура (1–2 языки):

  • Английский язык: речевая практика

  • Английский язык: язык профессии

  • Английский язык: общественно-политический перевод


Elena Yu. Kudryavtseva is Lecturer at English Language Department No.1 at MGIMO University.

She graduated from Moscow State Institute of International Relations in 1972. In 1979, she qualified as Teacher of Translation/Interpretation after completing the two-year course at the Graduate School of Translation /Interpretation at Moscow State Linguistic University.

In 1992, she passed the Cambridge English Proficiency Exam with Grade A and received the Certificate of Proficiency in English.

Since 1972, she has been teaching Junior, Senior and Undergraduate Students at MGIMO, as well as MA students majoring in Regional Studies, International Relations and Conference Interpretation. The courses include translation and conference interpretation.

Elena Kudryavtseva has taken a number of refresher and continuous education courses in Russia and abroad. They include a summer course in European Union Law at the Centre of European Law, King’s College, London, in 1998; a course in Optimising Teaching Translation/Interpretation at Universities at the Faculty of Foreign Languages at Lomonosov Moscow State University in 2003; Language and Methodology Course for Russian University Teachers of English at the Institute for Applied Language Studies, University of Edinburgh, in 2005; attended a Seminar on EU Terminology organised by the College of Europe, Bruges, Belgium, in 2009; completed a course in Theory, Didactics and Practice of Translation /Interpretation at the Higher School of Translation and Interpretation, Moscow Lomonosov State University, in 2011.

Since the 1990s, she has been doing free-lance conference interpretation at events organized by the State Duma, seminars of the Russian Academy of Sciences and the Council of Europe in Moscow and in Strasbourg; at NATO Parliamentary Assembly sessions, Rose-Roth seminars and many others.

ПУБЛИКАЦИИ

Курсы


Последнее обновление: 02.11.17 Распечатать страницу