Палагина Оксана Игоревна

Палагина Оксана Игоревна
Служебный телефон:
+7(495)434-93-79
E-mail:

РИНЦ Author ID: 838847
(spin-код: 1604-8488)

Палагина Оксана Игоревна

К.филол.н.

Кандидат филологических наук — тема диссертации — «Сопоставительный анализ лингвистических характеристик языка переводов (на материалах английского и русского языков); РУДН; специальность 10.02.20; код совета Д 212.203.12; дата защиты 20.06.2008 Номер диплома ДКН № 39к/254

Образование — окончила МГЛУ в 2000 году по специальности Лингвистика. Межкультурная коммуникация. Квалификация — специалист.

Стаж работы в МГИМО — с 2000 года по настоящий момент.

Преподавала на 1,2,3 курсах бакалавриата, магистратуре и ИЕПе.

Аспекты — общий язык и общественно-политический перевод.

Руковожу 2 курсом (второй язык, продолжающий поток) с 2013 года. Составляю лексико-грамматические контрольные, готовлю экзаменационные и зачетные материалы, провожу курсовые совещания. 

Курсы:

Бакалавриат (1–2 языки):

  • Английский язык: речевая практика

  • Английский язык: фонетика (начинающий поток)

  • Английский язык: письменная речь (продолжающий поток) и Английский язык: чтение и письмо

  • Английский язык: грамматика

  • Английский язык: аудирование

  • Английский язык: язык профессии

  • Английский язык: общественно-политический перевод

В качестве руководителя курса принимаю участие в заседаниях методической комиссии кафедры

Участие в научных конференциях:
1. Актуальные проблемы современного международного публичного права. Международная научно-практическая конференция. Семинар «Преподавание иностранных языков и обучение переводу в контексте высшего профессионального образования». «Основы типологизации текстов для переводов» — тезисы выступления — М.: РУДН, 2003. — с.33–34
0,1 п.л.
2. VII Степановские чтения 2011. Международная научная конференция. Межкультурная коммуникация, современные методы преподавания иностранных языков, перевод (на материале романно-германских и восточных языков. «Креативность и заданность текста перевода» — тезисы выступления — М.: РУДН, 2011 0,1 п.л.

Публикации:
1. Категории текста. Палагина О. И. Категории текста / О. И. Палагина // Перевод: взаимосвязь и взаимоотношение теории и практики. Сборник статей / Отв. ред. И. И. Убин. — М.: ВЦП, 2004. — С. 39–43. 0,3 п.л
2. Некоторые лингвостатистические особенности языка перевода. Палагина О. И. Некоторые лингвостатистические особенности языка перевода / О. И. Палагина // Филологические науки в МГИМО. Сб. научн. трудов. № 21 (36) / Отв. ред. Л. Г. Кашкуревич. — М.: МГИМО (У) МИД России, 2005. — С. 119–126. 0,5 п.л.
3. Общие лингвистические характеристики текста. Палагина О. И. Общие лингвистические характеристики текста / О. И. Палагина // Вестник Поморского Университета. — 2006. — № 6. — С. 187–189. 0,3 п.л.
Общее количество публикаций — 5, общее количество печатных листов — 1,3 п.л.
Повышение квалификации:
1. «Преподаватель университета в современной информационно-образовательной среде» МГИМО (У) МИД России 72 ак.ч. 09.04.2012 — 17.05.2012 — Сертификат
2. A course in Advanced English and Cultural Awareness Abacus Colledge Oxford Language Centre Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии 36 ак.ч 05.08.2013 — 09.08.2013 — Сертификат

Оппонирование диссертаций:
1. Структурные и семантико-стилистические особенности текстов английских и русских информационных сообщений: сопоставительный аспект. Пономаренко Елена Борисовна. Российский университет дружбы народов. Код специальности — 10.02.20. Код совета — Д 212.203.12; Дата защиты — 10.06.2011
2. Стилистические средства создания лингвокультурного образа идеального героя в тексте оригинала и в переводе (на материале произведений Я.Флеминга) . Савченко Елена Павловна. Российский университет дружбы народов. Код специальности — 10.02.20. Код совета — Д 212.203.12 Дата защиты — 31.05.2013

Научное рецензирование:
1. Автореферат диссертации Никулиной Марины Аркадьевны на тему «Вариологический взгляд на терминологию, проблемы её распространения и эквивалентности перевода в современных условиях» ; РУДН, 06.04.2009
2. В. В. Елисеева «Лексикология и фразеология современного английского языка». Учебно-методическое пособие. Образовательно-издательский центр «Академия» 10.03.2009
3. М. Н. Лапшина «Стилистика английского языка» (учебник для студентов высших учебных заведений). Учебно-методическое пособие. Образовательно-издательский центр «Академия» 25.05.2009
4. «Лингвокогнитология как учебная дисциплина» кафедра переводоведения и когнитивной лингвистики ИЛиМК МГОУ. Учебно-методическое пособие. ИЛиМК МГОУ. 28.11.2013
5. Методические рекомендации по написанию и оформлению курсовых работ в магистратуре." Составители — Жирова, Приказчикова, Савченко. Учебно-методическое пособие. 10.03.2014
6. Автореферат диссертации Остапенко Оксаны Григорьевны «Сравнительно-сопоставительный анализ дипломатической и административной терминологической лексики (на основе документов дипломатический контактов России и Англии XVI–XVII веков)», представленной на соискание учёной степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.20 — сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Сентябрь 2015

Научные интересы: лингвистика, переводоведение, методика преподавания иностранных языков в высшей школе.


Oxana I. Palagina, PhD in Linguistics, is Senior Lecturer at English Language Department # 1.

She has worked at MGIMO since 2000 teaching General English, Political Translation and English for Specific Purposes. She defended her thesis «Comparative Analysis of Linguistic Chracteristics of the Language of Translations (in the English and Russian Languages)» in 2008. She combines teaching and research with holding course meetings, making written tests for 2nd year students, preparing questions for oral examinations and examining students. Her current interests include teaching General English and Political Translation, lexicology and language teaching methodology.

ПУБЛИКАЦИИ

Курсы


Последнее обновление: 02.11.17 Распечатать страницу