Яковлева Мария Александровна

Яковлева Мария Александровна Служебный телефон +7(495)434-93-79 Местный телефон13-79 Номер комнаты2122
РИНЦ Author ID: 835822
(spin-код: 3789-7543)

Яковлева Мария Александровна

К.филол.н.

В 2001 году с отличием окончила переводческий факультет Московского государственного лингвистического университета (МГЛУ), получив квалификацию лингвиста-переводчика (английский и немецкий языки) по специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация». В октябре 2008 года, после обучения в аспирантуре МГЛУ, защитила кандидатскую диссертацию на тему «Компенсация при передаче стилистически сниженных высказываний на разных уровнях текста» (специальность 10.02.20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание).

Преподает в МГИМО с 2000 г. Осуществляла руководство аспектом «общественно-политический перевод» на III курсе (второй язык) (уровень «бакалавриат»), на V курсе (первый язык, уровень «специалист»), на первом и втором курсах магистратуры по направлениям «Зарубежное регионоведение» и «Внешняя политика и дипломатия России». В настоящее время руководит аспектом «общественно-политический перевод» на первом курсе магистратуры по направлениям «Внешняя политика России», «Дипломатия и дипломатическая служба», «Зарубежное регионоведение» (первый и второй язык).

Курсы:

Бакалавриат (1–2 языки):

  • Английский язык: речевая практика
  • Английский язык: общественно-политический перевод

Магистратура (1–2 языки):

  • Английский язык: речевая практика
  • Английский язык: язык профессии
  • Английский язык: общественно-политический перевод

Профессиональные и научные интересы: проблемы современного переводоведения и методики преподавания перевода.

Имеет ряд научных публикаций общим объемом 2,8 п.л.

  1. Проблема стилистической компенсации при передаче стилистически сниженной лексики в переводе диалогической речи в художественном произведении//Филологические науки в МГИМО. Сборник научных трудов №13(28). – М.: МГИМО (У) МИД России, 2003. – с. 220-226.
  2. К вопросу об использовании метода компенсации как основной переводческой стратегии для достижения адекватности в художественном переводе//Вестник МГЛУ. Семантические и стилистические аспекты перевода. Серия Лингвистика. Выпуск 506. – М.: ООО "Типография САРМА", 2005. – с. 114-123.
  3. К вопросу о классификации различных видов компенсации//Вопросы филологических наук. №4(33). - М.: ООО "Спутник +", 2008. - с. 46-51.
  4. К вопросу о передаче в переводе негритянского диалекта как этносоциального диалекта//Филологические науки в МГИМО. Сборник научных трудов №36(51). - М.: МГИМО (У) МИД России, 2009. - с. 100-108.
  5. Почетная капитуляция. (В соавторстве с В.К. Ланчиковым)//"Мосты". Журнал переводчиков. №4(24) - М.: ООО "Р.Валент", 2009. - с. 13-21.
  6. Стратегии передачи негритянского диалекта при переводе художественной литературы (на материале переводов на русский язык романа М. Твена «Приключения Гекльберри Финна») // Магия ИННО: новое в исследовании языка и методике его преподавания: материалы Второй научно-практической конференции (Москва, 24-25 апреля 2015 г.). Т.2 / отв. ред. Д.А. Крячков; Моск. гос. инст-т междунар. отношений (ун-т) М-ва иностр. дел Рос. Федерации – М.: МГИМО-Университет, 2015. – с. 667-674.

Принимала участие в работе различных переводческих мастер-классов, в том числе организованных Клубом переводчиков при издательстве «Р.Валент».

В 2008 г. среди других преподавателей и сотрудников МГИМО прошла курс повышения квалификации в Университете Сапиенца (г. Рим) и Университете г. Флоренции и приняла участие в научно-методическом семинаре на тему «Инновационные технологии высшей школы Италии».

В качестве письменного и устного переводчика активно сотрудничала с Государственной Думой Российской Федерации, в том числе с 2005 по 2011 гг. являлась переводчиком делегации Госдумы в Парламентской ассамблее Совета Европы.


Maria A. Yakovleva, PhD in Linguistics, is Senior Lecturer at English Language Department No. 1 since 2001.

She teaches a number of courses on political translation for bachelor’s and master’s students. In 2008, she defended her PhD thesis (Compensation in the Translation of Colloquial Phrases at Different Levels of Speech). From 2003 until 2011 Maria A. Yakovleva worked as a translator and interpreter for the International Cooperation Department of the State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation

ПУБЛИКАЦИИ

Курсы


Последнее обновление: 23.10.17 Распечатать страницу