Эстонский язык

Эстония — страна для нас удивительная — насколько близкая, настолько же неизвестная. Это страна, успешно сочетающая традиции и инновации, национальную идентичность и глобальную интеграцию. С одной стороны, Эстония — это оплот старины: средневековых замков и хуторов, народных поверий: будучи христианизированными только в XIII в., эстонцы сохранили многие элементы язычества и старообрядчества. С другой, эта же страна идет впереди планеты всей по открытости интернета и занимает 24-е место в мире в сфере развития информационных технологий. Штаб-квартира всем известного Skype находится в Таллине — ведь именно эстонские программисты Ахти Хейнла, Прийт Казесалу и Яан Таллинн разработали эту программу, а беспроводные сети покрывают всю территорию страны, так что нужно постараться найти место, где нет WiFi. Одна из эстонских шуток гласит: «Вы слишком долго прожили в Эстонии, если думаете, что в других странах интернет тоже есть везде».

Эстонский язык среди уральских занимает третье место по количеству носителей — после венгерского и финского. Этим же языкам эстонский уступает и в сложности изучения — по крайней мере, для носителей русского — несмотря на довольно-таки непростую грамматику (14 падежей, 2 вида инфинитива, корневые чередования), в эстонском есть много привычных русскому уху слов (normaalne — нормальный, nädal — неделя, aken — окно). А еще в эстонском благодаря словосложению могут появляться такие прекрасные слова, как jäääär (край льда), töööö (рабочая ночь) или даже kõueööaimdus (предчувствие ночной грозы). Помимо этого, эстонский отличает особенная музыкальность звучания, достигаемая за счет смягчения большинства согласных. Рассказывают, что в 1934 году на конкурсе языков в Париже эстонский занял второе место, уступив лишь итальянскому. На конкурс было выдвинуто предложение «sõidatasaülesilla» («медленно езжай по мосту»), мягкость и мелодичность которого и впечатлили жюри. Эта же музыкальность языка и предопределила судьбу Эстонии как страны поющей: проводимый каждые пять лет Праздник Песни, ставший в 1869 году символом национального пробуждения, является объектом фонда шедевров устного и нематериального культурного наследия ЮНЕСКО.

Школа преподавания эстонского языка

С 1995 года в связи с возникшей необходимостью подготовки специалистов со знанием языков прибалтийских стран на кафедре было введено преподавание эстонского языка.

Программа обучения включает как общеязыковую подготовку, так и навыки специального перевода — политического, юридического и экономического. Особое внимание на протяжении курса уделяется вопросам страноведения.

В процессе обучения используются только оригинальные эстонские учебники. Учитывая тот факт, что Эстония занимает первое место по уровню «компьютеризации» на душу населения в Европе, особое предпочтение в преподавании уделяется информационным технологиям.

С 1995 года и вплоть до ухода из жизни в 2012 году эстонский язык в МГИМО преподавала Лия Прийдиковна Таттер.

Преподавание эстонского языка в МГИМО возобновилось в сентябре 2014 года. Сегодня эстонский язык преподаёт выпускница филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова Володина А.В.

Студенты об изучении языка

Мария Шустицкая (cтудентка 4 курса факультета МО):

С эстонским языком я впервые столкнулась в МГИМО. Честно говоря, сначала я с ужасом думала об изучении этого языка, так какфино-угорские языки сильно отличаются от уже знакомых мне языков романо — германской семьи. Правда, как в эстонском, так и в немецком существуют похожие схемы построения предложений.

Также есть проблемы с произношением, но это легко исправить — достаточно окунуться в языковую атмосферу, то есть, проще говоря, съездить в Эстонию, где постоянно слышишь этот язык.

Хорошо то, что в неделю у нас 3 раза занятия по эстонскому — чем чаще языковые занятия, тем лучше. Очень хочется как можно скорее свободно говорить на этом не очень распространенном языке, понимать носителей языка и читать эстонскую литературу на языке оригинала.

Дмитрий Широков (студент 4 курса факультета МО):

В школе я изучал английский и немецкий языки. До поступления в вуз мои знания об Эстонии ограничивались знаниями по истории России. Раньше я полагал, что эстонский и финский языки одинаковые, но теперь я знаю, что это не так, хотя между ними много общего.

Эстонский язык, на мой взгляд, не очень сложный. Наибольшую трудность представляет процесс изучения новых слов, а также некоторые каверзные моменты в грамматике.

Сорокина Анна (выпускница факультета МО 2003 года):

Учить эстонский язык — очень необычно. Когда рассказываешь об этом — тебя переспрашивают, решив, что ослышались: «Испанский?». «Да нет, все-таки эстонский», — улыбаешься ты.

Учить эстонский и финский языки — необычно вдвойне. Где это возможно в России? Пожалуй, только в МГИМО, на кафедре со столь же необычными и немного забавным названием — скандинавских, финского, нидерландского и греческого языков, где работают замечательные преподаватели Людмила Ивановна Крюкова, Елена Геннадьевна Лыженкова, Ирина Сергеевна Таран (финский язык) и Лия Прийдиковна Таттер (эстонский язык).

Финский и эстонский языки — близкие родственники и в общем похожи, одновременно различаясь так сильно, что порой кажется, голова идет кругом. Да, учить их сложно, но этим втайне немного гордишься: это вам не итальянский — испанский, а скорее умножение пятизначных чисел в уме. Приходится держать огромное количество информации в голове. Составить предложение на финском языке — все равно что решить математическое уравнение, ведь нужно не только правильно употребить все правила, но и не «вставить» невзначай слова из языка эстонского. Зато полученный результат, когда слова, поставленные в правильную форму, складываются во фразу и выражают твою собственную мысль на чужом языке, не может не радовать.

Когда учишь язык, узнаешь страну, нравы живущих там людей. В Финляндию и Эстонию не влюбляешься сразу и без оглядки, как в жаркие или экзотические страны. Ты учишься понимать их постепенно и вдумчиво, но зато из милые черты — скромные северные постройки, средневековый Таллинн, Балтийское море и покрытые илом валуны, светловолосые приветливые люди, про которых рассказывают так много анекдотов — занимают прочное место в твоем сердце, и ты уже никогда не сможешь оставаться равнодушным к ним.

Не бойтесь учить финский или эстонский. Во-первых, они не самые сложные в Европе, все-таки первенство принадлежит их брату венгерскому. А во-вторых, это так интересно и… необычно!